ويكيبيديا

    "نحو متسق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manera coherente
        
    • forma coherente
        
    • sistemáticamente
        
    • manera sistemática
        
    • forma sistemática
        
    • manera uniforme
        
    • modo coherente
        
    • concertada
        
    • coordinada
        
    • coherente de
        
    • coherentemente
        
    • manera compatible
        
    • manera consistente
        
    • manera acorde
        
    • sean coherentes
        
    Ello contribuiría a lograr un entendimiento común de los principales elementos de una posible conclusión acordada y a organizar las opciones de manera coherente. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    El sistema de las Naciones Unidas debía prestar asistencia a los países en desarrollo de manera coherente con objeto de permitirles alcanzar esos objetivos. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف.
    A este respecto, hay que aumentar la coordinación entre los servicios de interpretación y traducción para garantizar que la terminología se utilice de forma coherente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية، لضمان استخدام المصطلحات على نحو متسق.
    El Estado deberá informar sistemáticamente al Japón de los progresos realizados y entablar conversaciones con este país en un espíritu de cooperación. UN ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛
    Para conseguir un aumento significativo en la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico y categorías superiores, no sólo hay que cumplir el mandato de la Asamblea General (50% de nombramientos femeninos), sino que hay que superarlo de una manera sistemática. UN وحتى تتحقق زيادة مهمة في تمثيل النساء، سيما في الفئة الفنية والفئات العليا، فإن تكليف الجمعية العامة يشغل نسبة 50 في المائة من التعيينات بالنساء، لا يجب فقط أن يتحقق وإنما يجب تجاوزه على نحو متسق.
    También se pidió el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para formular políticas de manera coherente y armónica. UN ودعا أيضا الى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على صياغة السياسات على نحو متسق ومتوافق.
    Sin embargo, el cargo por gastos de apoyo no se ha aplicado de manera coherente. UN بيد أن رسم تكاليف الدعم لم يجر استخدامه على نحو متسق.
    Las políticas nacionales relativas a la familia, a la mujer y a los niños se están aplicando de manera coherente. UN ويجري تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة باﻷسرة، والنســاء والأطفال، علــى نحو متسق.
    Hace falta una buena “crianza” reproducción (repetición), adopción y clonación para llevar a cabo las tareas básicas de una manera coherente y para fomentar la fiabilidad. UN والقيام بالمهام اﻷساسية على نحو متسق ويشجع الموثوقية يستلزم التوليد والاستنساخ والتبني والمحاكاة بشكل سليم.
    Asimismo, el FCI ha resultado útil para que las Partes informen de manera coherente y comparable. UN وثبت أيضاً أن نموذج الإبلاغ الموحد مفيد من حيث أنه يضمن أن تقدم الأطراف تقاريرها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    Esto no se aplicó de forma coherente en todos los países piloto. UN إلاّ أن الإطار المذكور لم يُطبَّق على نحو متسق في أنحاء البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة.
    Se destacó que esa política debía adoptarse de forma coherente para evitar la sensación de que el Consejo actuaba selectivamente. UN وشُدّد على ضرورة القيام بذلك على نحو متسق كي لا يُنظَر إلى المجلس على أنه يتعامل بطريقة انتقائية.
    Se sugirió que, a fin de resolver ese problema, se explicara la terminología pertinente y se utilizara de forma coherente. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن يُشرح هذان التعبيران وأن يستخدَما على نحو متسق.
    En Turkmenistán se aplicaba sistemáticamente la política de no discriminación, que correspondía a la mentalidad del pueblo turcomano. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    Todas las organizaciones deberían aplicar sistemáticamente la Norma General para la clasificación de los puestos del Cuadro Orgánico de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Gran parte de los Estados que no participan o que no han participado de manera sistemática en el Registro son aquellos que posiblemente presentarían informes nulos. UN ونسبة كبيرة من الدول غير المشاركة أو الدول التي لم تشارك على نحو متسق هي الدول التي يرجح أن تقدم تقريرا عن عدم وجود عمليات نقل.
    Las políticas contables se han aplicado en forma sistemática en todo el ejercicio. UN وطبقت السياسات المحاسبية على نحو متسق طوال الفترة.
    La demanda marítima boliviana tiene su fundamento en el estricto apego al derecho internacional e invoca el mismo de manera uniforme y constante. UN ويستند المطلب البحري البوليفي على أسس تتفق تمام الاتفاق مع أحكام القانون الدولي، وهو يستظهر بها على نحو متسق وثابت.
    Además, el proceso liberalizador debía ponerse idealmente en marcha de modo coherente en todos los sectores o servicios. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأمثل هو تحرير الاقتصاد في جميع القطاعات أو الخدمات على نحو متسق.
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del Décimo Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العاشر في حينها وعلى نحو متسق ،
    De allí la importancia de la relación equilibrada entre los dos órganos, indispensable para que cumplan plenamente con sus responsabilidades de manera coordinada. UN ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق.
    :: Mejorará la integridad de los datos, garantizando la aplicación coherente de metodologías y normas sobre datos apropiadas. UN :: تعزيز سلامة البيانات بضمان تطبيق منهجيات مناسبة ومعايير للبيانات على نحو متسق.
    El grupo concluye que se necesita un sistema de cuentas internacionales y mundiales ampliadas para abordar coherentemente las cuestiones relativas a la medición. UN ويخلص الفريق إلى أن هناك حاجة إلى وضع نظام للحسابات الدولية والعالمية الموسعة يعالج مسائل القياس على نحو متسق.
    Asimismo, mantendrá sus reservas acerca de la presupuestación basada en los resultados mientras no se aplique de manera compatible con los mandatos. UN وأن وفده سيظل لديه تحفظات بشأن الميزنة على أساس النتائج ما دامت لا تطبق على نحو متسق مع الولايات.
    Por consiguiente, se debe instar al Gobierno de Israel a que cumpla sus compromisos jurídicos de manera consistente y justa. UN ولذلك ينبغي أن تحث الحكومة اﻹسرائيلية على تنفيذ التزاماتها القانونية على نحو متسق وعادل.
    vi) Redistribución del ajuste entre todos los Estados Miembros, de manera acorde con la práctica anterior a 1979; UN `6 ' إعادة توزيع التسوية على جميع الدول الأعضاء، على نحو متسق مع الممارسة التي كانت متبعة قبل 1979؛
    El Comité Especial recomienda aprovechar al máximo las posibilidades de aplicar programas de capacitación para la educación entre pares y que esos programas sean coherentes y uniformes y estén dotados de recursos suficientes. UN 136 - وتوصي اللجنة الخاصة بالاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة في إطار برامج التدريب في مجال تعليم الأقران، وبكفالة إعداد هذه البرامج على نحو متسق ومتواصل وكاف من حيث الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد