Al hacerlo, tendremos presente el objetivo acordado de que el programa de la Comisión tienda hacia un enfoque escalonado de tres temas. | UN | وفي قيامنا بذلك، سنضع في اعتبارنا الهدف المتفق عليه، وهو توجيه جدول اﻷعمال نحو نهج مرحلي من ثلاثة بنود. |
Aunar los esfuerzos de todas las partes interesadas y dirigirlos hacia un enfoque pragmático que realce esta esfera; y | UN | :: توحيد جهود جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجيهها نحو نهج عملي يركز ويشدد على هذا المجال؛ |
Esta manera de proceder podría evidenciar una tendencia hacia un enfoque más restrictivo que la noción general de atribución de responsabilidad al Estado. | UN | ويمكن أن يُظهر هذا المسار في العمل نزوعاً نحو نهج أكثر تقييداً من المفهوم الواسع للإسناد في إطار مسؤولية الدولة. |
Los marcos representan una transición hacia un enfoque de la presupuestación basado en los resultados. | UN | 6 - وتبين أطر العمل حدوث تحول نحو نهج الميزنة القائمة على النتائج. |
Los cuadros representan una transición hacia un enfoque de presupuestación basada en los resultados. | UN | 6 - وتشكل هذه الأطر تحولا نحو نهج الميزنة المرتكزة على النتائج. |
Los marcos representan una transición hacia un enfoque de presupuestación basada en los resultados. | UN | 5 - وتمثل هذه الأطر تحولا نحو نهج الميزنة القائمة على النتائج. |
Los cuadros representan una transición hacia un enfoque de presupuestación basada en los resultados. | UN | 9 - وتمثـــــل هذه الأُطـر تحولا نحو نهج الميزنة على أساس النتائج. |
La intención de esta medida es propiciar la evolución hacia un enfoque de la vigilancia de la aplicación de los programas del FMI basado en un examen de cada caso y no en la utilización de criterios basados en el desempeño. | UN | والنية هي التحرك نحو نهج يستند إلى الاستعراض بقصد رصد وتنفيذ برامج صندوق النقد الدولي بدلا من اعتماد معايير الأداء. |
Supone un cambio de orientación de las políticas hacia un enfoque sistémico de la protección de la infancia. | UN | وهو يمثل تحولاً سياساتياً نحو نهج قائم على النُظم في مجال حماية الطفل. |
Dicha formación se centrará en las calificaciones técnicas y de otra índole de los prestadores de servicios y en la reorientación del personal de servicios hacia un enfoque de la salud reproductiva. | UN | وهذا التدريب سيركز على المهارات التقنية وغيرها لدى مقدمي الخدمات الصحية، وكذلك على اعادة توجيه العاملين في مجال هذه الخدمات نحو نهج صحي انجابي. |
El marco de financiación multianual había brindado al FNUAP una oportunidad singular para acelerar el proceso de cambio hacia un enfoque basado en los resultados que ya estaba en marcha. | UN | وبالنسبة لصندوق السكان، فإن إطار التمويل المتعدد السنوات أتاح فرصة ممتازة للإسراع في التحول نحو نهج متبع حاليا يرتكز على النتائج. |
El marco de financiación multianual había brindado al FNUAP una oportunidad singular para acelerar el proceso de cambio hacia un enfoque basado en los resultados que ya estaba en marcha. | UN | وبالنسبة لصندوق السكان، فإن إطار التمويل المتعدد السنوات أتاح فرصة ممتازة للإسراع في التحول نحو نهج متبع حاليا يرتكز على النتائج. |
Los cuadros representan una transición hacia un enfoque de la presupuestación basado en los resultados. | UN | 4 - وتمثل هذه الأُطـر تحولا نحو نهج ميزانية قائمة على النتائج. |
En este contexto, los Inspectores subrayan la absoluta necesidad de promover una cultura de confianza entre los Estados Miembros y la Secretaría, cuya falta es evidente y que resulta indispensable para facilitar la transición cultural hacia un enfoque de la presupuestación basado en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المفتشون على الحاجة المطلقة لتعزيز ثقافة الثقة بين الدول الأعضاء والأمانة، وهي ثقة مفتقدة ولازمة تماما للتحول الثقافي نحو نهج للميزنة قائم على أساس النتائج. |
6. Los marcos representan una transición hacia un enfoque de la presupuestación basado en los resultados. | UN | 6 - وتمثل هذه الأطر تحولا نحو نهج الميزنة القائمة على النتائج. |
Consideramos que dicho marco estratégico podría ser de gran importancia para pasar eficazmente a un enfoque basado en los resultados. | UN | ونعتقد أن صياغة هذا الإطار الاستراتيجي يمكن أن تكون لها أهمية بالغة في إحداث تحول فعال نحو نهج يرتكز على النتائج. |
D. Adopción de un criterio común para las definiciones y categorías de becas | UN | دال - نحو نهج موحد لوضع تعريفات وفئات للزمالات |
Los sistemas auténticamente sostenibles exigen que se preste mayor atención a la prevención efectiva de los desechos y un cambio hacia enfoques " de cuna a cuna " . | UN | وتحتاج النظم المستدامة حقا لإيلاء مزيد من الاهتمام للمنع الحقيقي للنفايات والتحول نحو نهج من المهد إلى المهد. |
Todos los participantes que tomaron la palabra sobre esa cuestión acogieron con agrado que el Comité Mixto se ocupara de nuevo de esa cuestión y manifestaron la esperanza de que evolucionara con prudencia hacia un criterio más actual en relación con las diversas cuestiones de que se trataba. | UN | ٢٧٦ - رحﱠب جميع المشتركين الذين تحدثوا في هذا البند تناول المجلس مرة أخرى هذه المسألة وأعربوا عن أملهم بأن يتمكن المجلس من التحرك بحكمة نحو نهج معاصر لمختلف القضايا التي ينطوي عليها الموضوع. |
Nuestro Gobierno está dispuesto a responder a toda manifestación de buena voluntad y a avanzar hacia el logro de un enfoque no violento. | UN | وحكومتنا على استعداد للرد على أي بادرة حسن نية وللتحرك نحو نهج قائم على عدم العنف. |
Basándose en un examen de esta clase, el indicado Grupo de Expertos podrá determinar y priorizar nuevas necesidades de estudio, en especial las orientadas hacia " un planteamiento integrado " de la degradación de las tierras. | UN | وسيتمكن فريق الخبراء استناداً إلى هذا الاستعراض من تحديد وترتيب الأولويات فيما يتعلق بالاحتياجات الجديدة في مجال البحوث، ولا سيما تلك الموجهة نحو " نهج متكامل " إزاء تردي الأراضي. |
4. Recomienda que se haga todo lo posible por seguir mejorando los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas a fin de que pueda examinar con detenimiento un número limitado de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme y, con ese fin, acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de modificar su programa para adoptar un sistema gradual de tres temas; | UN | ٤ - توصي ببذل كل الجهود لمواصلة تعزيز أساليب عمل هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة حتى يتسنى لها أن تركز على دراسة عدد محدود من المسائل ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب بقرار الهيئة تطوير جدول أعمالها نحو نهج مرحلي يتأسس على ثلاثة بنود؛ |