ويكيبيديا

    "نحو وثيق مع الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estrecha colaboración con el Gobierno
        
    • estrecho contacto con el Gobierno
        
    • colaborando estrechamente con el Gobierno
        
    El ACNUR trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno para asegurar que las personas que buscan asilo tengan una justa resolución judicial a su solicitud de la condición jurídica de refugiado y para limitar la circulación irregular en la región. UN وتعمل المفوضية على نحو وثيق مع الحكومة لكفالة إصدار أحكام قضائية عادلة بشأن ما يقدمه ملتمسو اللجوء من طلبات للحصول على مركز اللاجئ، وللحد من حجم التنقل غير النظامي داخل المنطقة.
    Pido a todos los Estados miembros que dispongan de los conocimientos necesarios, así como a las Instituciones de Bretton Woods, que trabajen en estrecha colaboración con el Gobierno de Transición para alcanzar este objetivo. UN وأناشد الدول الأعضاء التي لديها الخبرة الضرورية وكذلك مؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق مع الحكومة الانتقالية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En los próximos días y semanas trabajaré en estrecha colaboración con el Gobierno y otros interesados nacionales pertinentes, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales a fin de desarrollar propuestas para la reconfiguración de la misión hasta el año 2012. Por supuesto, esto está sujeto al acuerdo del Consejo de Seguridad de que esa presencia es necesaria. UN وفي الأيام والأسابيع المقبلة، سأعمل على نحو وثيق مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الدوليين، بغية إعداد اقتراحات لإعادة تشكيل البعثة حتى نهاية عام 2012، رهنا، بطبيعة الحال، بموافقة مجلس الأمن على ضرورة هذا التواجد.
    A fin de llevar a cabo la transición de manera eficaz y responsable, la Misión seguirá ateniéndose a la hoja de ruta conjunta para la transición y mantendrá estrecho contacto con el Gobierno para planificar la transición. UN ومن أجل تنفيذ العملية الانتقالية على نحو فعال ومسؤول، ستواصل البعثة الاسترشاد بخريطة الطريق المشتركة للمرحلة الانتقالية، وستتواصل على نحو وثيق مع الحكومة بشأن التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    En Eslavonia oriental, el ACNUR trabaja en estrecho contacto con el Gobierno de Croacia y la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) para mantener la estabilidad e impedir una nueva salida de personas. UN وفي سلافونيا الشرقية، تعمل المفوضية في الوقت الحاضر على نحو وثيق مع الحكومة الكرواتية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية للمحافظة على الاستقرار ومنع تدفق المزيد من السكان إلى الخارج.
    Se informó a los miembros de las Juntas Ejecutivas de que las organizaciones no gubernamentales y otras entidades no estatales estaban colaborando estrechamente con el Gobierno y el equipo en el país para divulgar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante mensajes de promoción. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    Se informó a los miembros de las Juntas Ejecutivas de que las organizaciones no gubernamentales y otras entidades no estatales estaban colaborando estrechamente con el Gobierno y el equipo en el país para divulgar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante mensajes de promoción. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    15. En muchos casos, el personal lleva a cabo una misión de formulación del proyecto para determinar, en estrecha colaboración con el Gobierno y otros asociados, el diseño definitivo del proyecto propuesto, en particular por lo que respecta al análisis y la definición de los problemas, la identificación de la solución prevista y la estrategia para lograrla. UN 15- وفي حالات عديدة، يضطلع موظفون ببعثة صياغة مشروع لتمكينهم من التشاور على نحو وثيق مع الحكومة ومع الشركاء الآخرين بشأن التصميم النهائي للمشروع المقترح، بما في ذلك تحليل المشكلة وتحديدها، ورسم صورة للحل المَنْوي التوصل إليه، واستراتيجية لبلوغ ذلك الحل.
    Como se indica en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/65/518), la CEPA ha trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno para obtener un permiso especial y que el contratista pueda importar la cantidad de cemento necesaria para el proyecto. UN وعلى نحو ما ذكر في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/65/518)، عملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو وثيق مع الحكومة المضيفة للحصول على ترخيص خاص يتيح للمقاول استيراد الكميات المطلوبة من الأسمنت للمشروع.
    Por ejemplo, la industria de cogeneración de Mauricio ha trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno para garantizar que los sustanciales beneficios monetarios de la venta de la energía eléctrica obtenida mediante cogeneración lleguen a todos los principales interesados de la economía azucarera, en particular los pequeños productores pobres. UN ومن ذلك مثلاً أن صناعة التوليد المشترك للطاقة في موريشيوس قد عملت على نحو وثيق مع الحكومة لضمان توجيه الفوائد النقدية الكبيرة الناشئة عن بيع إمدادات الكهرباء الناتجة عن التوليد المشترك إلى جميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في اقتصاد صناعة السكر، بما في ذلك الفقراء، وأصحاب الحيازات الصغيرة، ومزارعو السكر.
    En Eslavonia oriental, el ACNUR trabaja en estrecho contacto con el Gobierno de Croacia y la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) para mantener la estabilidad e impedir una nueva salida de personas. UN وفي سلافونيا الشرقية، تعمل المفوضية في الوقت الحاضر على نحو وثيق مع الحكومة الكرواتية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية للمحافظة على الاستقرار ومنع تدفق المزيد من السكان إلى الخارج.
    En Eslavonia oriental, el ACNUR trabaja en estrecho contacto con el Gobierno de Croacia y la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) para asegurar una transición armoniosa de la región a la plena soberanía croata e impedir una nueva salida de personas. UN وفي سلافونيا الشرقية، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع الحكومة الكرواتية " وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لمنطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية " لضمان الانتقال اليسير لتلك المنطقة إلى السيادة الكرواتية التامة ومنع المزيد من تدفقات السكان إلى خارجها.
    Con respecto a las observaciones relativas a la descentralización de los servicios de salud, el Director Regional informó de que el UNICEF estaba colaborando estrechamente con el Gobierno y el Banco Mundial en materia de reforma de los sectores de salud y educación y que estaba apoyando la descentralización en el distrito de Kuba (Azerbaiyán). UN وبخصوص النقاط التي أثيرت بشأن إضفاء اللامركزية على الرعاية الصحية، ذكر المدير اﻹقليمي أن اليونيسيف تتعاون على نحو وثيق مع الحكومة والبنك الدولي في مجال إصلاح الصحة والتعليم، وتعمل على دعم اللامركزية في مقاطعة كوبا بأذربيجان.
    La comunidad de donantes, junto con los organismos y programas de las Naciones Unidas, está colaborando estrechamente con el Gobierno Provincial Interino de Bougainville con el fin de crear una base económica sólida para el futuro gobierno de Bougainville. UN 8 - تعمل الأوساط المانحة على نحو وثيق مع الحكومة الإقليمية المؤقتة لبوغانفيل، بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، بغية وضع أساس اقتصادي متين للحكومة المقبلة.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha continuado colaborando estrechamente con el Gobierno y las organizaciones internacionales en las estructuras especiales, incluido el grupo de acción normativa, que apoyan y coordinan los esfuerzos de la comunidad internacional. UN 26 - وواصلت القوة الدولية العمل على نحو وثيق مع الحكومة ومع المنظمات الدولية في إطار تلك الهياكل المخصصة التي تدعم جهود المجتمع الدولي والحكومة وتنسقها، ومن ضمنها فريق العمل المعني بالسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد