ويكيبيديا

    "نحيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vivir
        
    • vivimos
        
    • viviendo
        
    • sobrevivir
        
    • vivamos
        
    • vivos
        
    • viviremos
        
    Lo que está en juego es nuestra coexistencia en un terreno muy pequeño, y no hay motivos para que no podamos vivir juntos. UN إن ما يهم هو حياتنا معا في أرض صغيـرة جـدا. وليـس هنـاك سبــب يجعل من غير الممكن أن نحيا معا.
    Al igual que ellos, no estamos dispuestos a vivir bajo la espada de Damocles que representa el terrorismo. UN ونحن مثلهم لسنا على استعداد لأن نحيا وسيف داموقليس، ممثلاُ في الإرهاب، مسلط على أعناقنا.
    Ello nos permite conformar el futuro de nuestros países y sentar las bases para un mundo mejor, en el que todos podamos vivir juntos armónicamente. UN وهي تمكننا بذلك من تشكيل مستقبل بلداننا وتمهيد الطريق إلى عالم أفضل، يتسنى فيه لنا جميعا أن نحيا معا في وئام.
    Estos tratamientos podrían revolucionar la medicina un día, y transformar, para siempre, los cuerpos en los que vivimos. TED يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
    ¿Al terminar el siglo XX vivimos ahora en una época ilustrada? Las crisis del desarrollo y los conflictos militares que todavía afligen a nuestro planeta nos llevan a creer lo contrario. UN هل نحن نحيا اﻵن، في نهاية القرن العشرين في عصر مستنير؟ إن أزمات التنمية والصراعات المسلحة التي لا تزال تصيب كوكبنا ببلواها تجعلنا نعتقد عكس ذلك.
    Estamos viviendo un año excepcional, importante y fausto: el primer cincuentenario de las Naciones Unidas. UN نحن نحيا سنة استثنائية، سنة هامة نحتفل فيها بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Pero Dios nos creó para vivir en comunidad, de reír y llorar, hacer daño y celebrar entre sí sin importar lo que está pasando. Open Subtitles و لكن الله جعلنا نحيا فى مجتمع لكى نضحك و نبكى لكى نتألم و نحتفل مع بعضنا أياً كانت الظروف
    Dejaremos de correr y encontraremos un lugar permanente donde vivir, un lugar común. Open Subtitles سنتوقف عن الهرب ونجد مكان دائم نحيا به .. مكان عادي
    Algo con lo que podemos vivir, creo, pero sería cosa de un solo intento. Open Subtitles شىء يمكننا أن نحيا معه على ما اعتقد ولكن ستكون محاوله واحده
    No hay otro camino para nosotros que vivir y morir por la espada. Open Subtitles إلا أننا نحيا ونموت بالسيف. وهذا محال أن يتغير بالنسبة لنا
    El desafío es aprender a vivir en los corazones y las mentes de los demás, respetar las creencias de los demás y, con toda sinceridad, amar a los demás. UN فالتحدي الذي يواجهنا هو أن نتعلم كيف نحيا في أفئدة وألباب اﻵخرين، وأن نوقر عقائد اﻵخرين، وأن نحب اﻵخرين بكل إخلاص.
    Hoy recordamos a nuestros hijos e hijas y a nuestros hermanos y hermanas que dieron sus vidas para que nosotros pudiéramos vivir las nuestras en libertad. UN واليـــوم، نتذكر أبناءنا وبناتنا، وإخواننا وإخواتنا، الذيـــن ضحوا بأرواحهم حتى نتمكن من أن نحيا بحريــة.
    Sin embargo, en el mundo en que vivimos lo ideal y lo real no coinciden a menudo. UN إلا أن المثالي والواقعي لا يلتقيان عادة في العالم الذي نحيا فيه.
    No obstante, reconocemos que vivimos en un mundo globalizado e interdependiente en el que ningún Estado puede permanecer aislado. UN وندرك رغم ذلك أننا نحيا في عالم متسم بالعولمة والترابط، لا تستطيع دولة فيه الوقوف بمعزل عن غيرها.
    vivimos todavía en un mundo en el que más de 2.000 millones de personas viven con 2 dólares o menos al día. UN فنحن لا نزال نحيا في عالم يعيش ما يربو على بليوني شخص على دولارين في اليوم أو أقل.
    Ahora, más que nunca, vivimos en una época de acción colectiva. UN إننا نحيا الآن عصر العمل الجماعي، أكثر من أي وقت مضى.
    vivimos en un tiempo que favorece al ciudadano global, una época donde cada voz puede ser escuchada. TED نحن نحيا في أوقات تثمن غاليا المواطن العالمي. في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه.
    No notamos dicho cambio debido a que una vida humana es corta: vivimos 70, 80, y si tienes suerte, 90 años. TED نحن لا نلاحظ التغيير لأننا نحيا حياة قصيرة، 70 أو 80 وإن كنت محظوظاً قد تبلغ التسعين.
    Estamos viviendo en un mundo estable, urbano, que envejece, un mundo conectado. TED نحن نحيا في عالم مستقر، عالم متمدّن، عالم يتقدم في السن، عالم متصل.
    Decidimos que el único modo de sobrevivir era escondiéndonos y esperar que no nos encontraran. Open Subtitles وإعتقدنا أنه، إذا أردنا أن نحيا لابد أن نختبئ على أمل ألا يجدونا
    Envió a su hijo para morir por nosotros y para que vivamos por él. Open Subtitles الله ارسل ابنه يسوع ليموت عنا حتى نحيا من أجله
    Bueno, somos seres vivos, de esos que respiran. Open Subtitles حسنا, نحن نحيا, نتنفس مثل الناس مركب من خلايا
    Y hay una tendencia a pensar que el progreso, —es decir, no estoy afirmando que viviremos a la luz de las velas— TED وهناك هذا الميل إلى القول بأن التقدم كما تعلمون، لن أقول أن نحيا جميعًا على ضوء الشموع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد