Ello permitiría difundir información sobre emergencias, realizar evaluaciones rápidas y llamamientos unificados preliminares, mejorar los aspectos logísticos, las comunicaciones y otros tipos de apoyo para las estructuras de coordinación sobre el terreno. | UN | وسيوفر هذا الاقتراح الوسائل الكفيلة بنشر المعلومات المتعلقة بالطوارئ وإجراء تقييمات سريعة وتوجيه نداءات موحدة أولية، وتعزيز السوقيات والاتصالات وتقديم غير ذلك من الدعم لهياكل التنسيق الميداني. |
Los costos del programa ascienden a unos 20 millones de dólares anuales, que se procuran mediante llamamientos unificados. | UN | وتناهز تكاليف البرنامج، في كل سنة، ٢٠ مليون دولار تلتمس من أجلها اﻷموال عن طريق توجيه نداءات موحدة. أنغولا |
También han participado en varios llamamientos unificados. | UN | وشاركت أيضا المنظمات غير الحكومية في نداءات موحدة كثيرة. |
Actualmente se emiten entre 15 y 20 llamamientos unificados anuales. | UN | وفي الوقت الحاضر، يصدر ما بين 15 و 20 عملية نداءات موحدة كل سنة. |
Desde entonces, se hicieron en 1993, 1994 y 1995 llamamientos consolidados. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صدرت نداءات موحدة في أعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que este plazo no es realista, habida cuenta del tiempo que se necesita para preparar los llamamientos unificados que los donantes habrán de responder. | UN | بيد أن التجربة بينت أن هذا الموعد النهائي ليس واقعيا، بالنظر إلى اﻹطار الزمني اللازم ﻹعداد نداءات موحدة للمانحين للاستجابة لهذه النداءات. |
48. Desde que el Secretario General presentó su último informe, se han hecho tres nuevos llamamientos unificados para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ٤٨ - ومنذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام، كانت هناك ثلاثة نداءات موحدة جديدة من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
En los llamamientos unificados de 1998, se enunciaron los objetivos y estrategias con mayor claridad que en el pasado. | UN | ٣٧ - وفي معرض وضع نداءات موحدة لعام ١٩٩٨، اتسمت صياغة الاستراتيجيات واﻷهداف بوضوح أكبر مما كانت عليه في الماضي. |
Cuando existan llamamientos unificados relativos a determinados países y se hayan puesto en marcha o se considere necesario ejecutar proyectos de remoción de minas, estos proyectos se incluirán en los llamamientos. | UN | ٥١ - وفي الحالات التي توجه فيها نداءات موحدة نحو بلدان محددة ومشاريع جارية لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام أو مشاريع تعتبر ضرورية، فستدرج هذه المشاريع في النداءات. |
Este documento tendrá en cuenta los proyectos que ya estén incluidos en los llamamientos unificados relativos a países específicos, así como los proyectos para los cuales no exista este tipo de movilización de recursos. | UN | وستأخذ هذه الوثيقة في الاعتبار تلك المشاريع المدرجة بالفعل في نداءات موحدة موجهة نحو بلدان محددة، وكذلك تلك التي لا توجد بالنسبة لها آليات مماثلة لتعبئة الموارد. |
5. El Consejo acoge favorablemente los progresos realizados en el fortalecimiento del proceso de llamamiento unificado, particularmente la puesta en marcha de llamamientos unificados en 1999. | UN | " ٥ - ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في تعزيز عملية النداءات الموحدة، ولا سيما إصدار نداءات موحدة مشتركة في عام ١٩٩٩. |
:: Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales concederán especial prioridad a la educación y la consolidación de la paz en sus llamamientos unificados para los países afectados por guerras. | UN | :: قيام وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بإيلاء أولوية للتعليم وبناء السلام فيما يوجهونه من نداءات موحدة لصالح البلدان المتأثرة بالحرب. |
Diez años después, se solicitaron 4.700 millones de dólares mediante llamamientos unificados para financiar 18 programas humanitarios y prestar servicios a 31 millones de personas de 26 países. | UN | أما الآن، بعد مرور عشر سنوات، فقد صدرت نداءات موحدة تلتمس تدبير ما مجموعه 4.7 بلايين دولار لتمويل 18 برنامجا إنسانيا لخدمة 31 مليون شخص في 26 بلدا. |
Los organismos operacionales consideraron que les resultaría beneficioso contar con períodos de consulta más largos, en particular para asignaciones a los países donde no se realizan llamamientos unificados. | UN | وشعرت الوكالات التشغيلية بأنها ستستفيد إذا طال أمد المشاورات، وبخاصة ما يتعلق منها بالمخصصات للبلدان التي لا تشملها عملية نداءات موحدة. |
La FICR publica llamamientos separados e independientes, tanto para las emergencias en curso como para las repentinas, que algunas veces se adjuntan a los llamamientos unificados o urgentes. | UN | ويصدر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نداءات مستقلة على حدة لحالات طوارئ جارية وحالات طوارئ مفاجئة على السواء، وهي نداءات يتم من حين لآخر إرفاقها بعملية نداءات موحدة |
43. Se analizó la eficacia de los " llamamientos unificados " . | UN | ٤٣ - ونوقشت فعالية عملية اصدار " نداءات موحدة " . |
17. La Asamblea General, en su resolución 48/57, pidió también al Secretario General que fortaleciera el proceso de llamamientos unificados, orientándolo aún más hacia las actividades sobre el terreno, y exhortó a los Estados a que respondieran rápida y generosamente a esos llamamientos unificados. | UN | ١٧ - وفي القرار ٤٨/٥٧، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يعزز عملية توجيه نداءات موحدة وجعلها ميدانية المنحى بدرجة أكبر، وطلبت إلى الدول أن تستجيب بسرعة وبسخاء للنداءات الموحدة. |
12. La Asamblea General, en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, autorizó al Departamento de Asuntos Humanitarios a lanzar llamamientos unificados en nombre de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - أذنت الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٦/١٨٢، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ﻹدارة الشؤون الانسانية أن توجه نداءات موحدة بالنيابة عن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
6. En su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, la Asamblea General autorizó al Departamento de Asuntos Humanitarios a formular llamamientos unificados en nombre de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وقد أذنت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن توجه نداءات موحدة بالنيابة عن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Asamblea General, en su resolución 46/182 de 19 de diciembre de 1991, autorizó al Departamento de Asuntos Humanitarios a lanzar llamamientos unificados en nombre de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧ - أذنت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بأن توجه نداءات موحدة بالنيابة عن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En algunos casos, los llamamientos consolidados se han formulado en vano. | UN | ففي عدة حالات تم الإعلان عن نداءات موحدة ولكن دون جدوى. |