ويكيبيديا

    "نداءنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro llamamiento
        
    • nuestra llamada
        
    • nuestro llamado
        
    • el llamamiento
        
    • nuestra petición
        
    • nuestros
        
    • llamado para
        
    • llamamiento a
        
    • nuestra exhortación a
        
    Reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia en la aplicación de este programa esencial para la paz duradera en el Chad. UN ونحن نكرر مرة أخرى نداءنا للمجتمع الدولي بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البرنامج الضروري ﻹحلال السلم الدائم في تشاد.
    Quiero repetir nuestro llamamiento para que se respete la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وأود أن أكرر نداءنا باحترام السلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las instituciones y países acreedores para que condonen de inmediato todas las deudas pendientes de los países menos adelantados. UN ونكرر نداءنا لجميع البلدان والمؤسسات الدائنة ﻹلغاء جميع الديون غير المسددة التي تدين بها أقل البلدان نموا على وجه السرعة.
    Salva a las hermanas Escucha nuestra llamada Open Subtitles احفظ الأخوات الثلاثة لبّي نداءنا الآن
    En este mismo sentido, reiteramos nuestro llamamiento a la solidaridad en cuanto a la responsabilidad de compartir la carga de las situaciones de los refugiados. UN وعلى نفس المنوال، نعيد تأكيد نداءنا بشأن تقاسم الأعباء والمسؤوليات دوليا في حالات اللاجئين.
    nuestro llamamiento es sencillo y claro: liberen al mundo de las armas de destrucción en masa. UN إن نداءنا بسيط وواضح: خلصوا العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Reiteramos nuestro llamamiento para una mayor movilización en favor del desarrollo de África y del establecimiento de una verdadera asociación mundial. UN لذا نود أن نكرر نداءنا من أجل تعبئة متزايدة لصالح تنمية أفريقيا، وقيام شراكة دولية حقيقية.
    Renovamos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas, sin excepción, a que hagan todo lo posible por apoyar los esfuerzos del Tribunal y le entreguen de inmediato a los inculpados. UN ونجدد نداءنا لكافة الأطراف المعنية، بدون استثناء، بأن تبذل كل جهد ممكن لدعم جهود المحكمة وتسليم المتهمين في الحال.
    Queremos renovar aquí nuestro llamamiento a la comunidad internacional en cuanto a la necesidad de prestar asistencia a Angola en su esfuerzo de reconstrucción nacional. UN ولذلك نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في جهودها من أجل إعادة الإعمار الداخلي.
    Repetimos nuestro llamamiento a los países que estén en condiciones de hacerlo para que de manera activa movilicen recursos para la asistencia humanitaria. UN كما نكرر نداءنا للبلدان القادرة على تعبئة مواردها للمساعدة الإنسانية بأن تفعل ذلك.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento en pro del establecimiento de un diálogo constructivo y de la normalización de las relaciones, factores que, a nuestro juicio, redundarán en el interés de todas las partes. UN وهكذا، نؤكد مجددا نداءنا من أجل إقامة عملية بناءة للحوار وتطبيع العلاقات، نعتقد أن من شأنها أن تكون لصالح جميع الأطراف.
    Repetimos nuestro llamamiento a nuestros vecinos y a otros Estados para que dejen de prestar toda clase de apoyo a los autores de esos crímenes, incluido el suministro de armas y explosivos. UN ونحن نكرر نداءنا لجيراننا ولدول أخرى لوقف كل الدعم لمقترفي هذه الجرائم، بما في ذلك تزويدهم بالأسلحة والمتفجرات.
    Renovamos nuestro llamamiento a los países del Asia sudoriental para que hagan todo lo posible por detener la carrera de armamentos en la región. UN ونجدد نداءنا لبلدان جنوب آسيا أن تبذل كل جهد لوقف حدوث سباق للتسلح في المنطقة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares a fin de que realicen mayores esfuerzos en pro de la eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a ese país para que revoque su decisión de retirarse de dicho Tratado. UN ونكرر نداءنا إلى ذلك البلد بالعدول عن قراره بالانسحاب من المعاهدة.
    Salva a las hermanas Escucha nuestra llamada Open Subtitles احفظ الأخوات الثلاثة لبّي نداءنا الآن
    Príncipe de la oscuridad, maestro de todo, padre del mal, escucha nuestra llamada. Open Subtitles امير الظلام , سيد الجميع اب الشر , اسمع نداءنا
    Reiteramos nuestro llamado a los demás Estados que poseen armas nucleares para que suscriban el Protocolo lo antes posible. UN ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Reafirmamos asimismo el llamamiento a los Estados miembros para que sigan contribuyendo al fomento de la economía de Kosovo. UN كما نؤكد مجدداً نداءنا للدول الأعضاء لمواصلة إسهامها في دعم اقتصاد كوسوفو.
    Para entonces el mundo había presenciado menos de 65 ensayos. nuestra petición no fue atendida. UN كان هذا والعالم لم يشهد سوى أقل من ٦٥ تجربة، لكن نداءنا لم يجد من يستمع إليه.
    Reitero nuestro llamado para que las partes reanuden el proceso de paz sobre la base del derecho internacional y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Renovamos nuestra exhortación a los Estados Miembros a que se unan a nosotros en la reivindicación de nuestros derechos y respondan al llamado de la historia. UN وها نحن الآن نجدد نداءنا للدول الأعضاء أن تقف معنا من أجل الحق وأن تستجيب لنداء التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد