ويكيبيديا

    "ندائه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su llamamiento
        
    • sus llamamientos
        
    • su exhortación
        
    • su llamado
        
    • su petición
        
    Por tanto, me sumo en su llamamiento a las delegaciones de Cuba y de la Federación de Rusia, ya que toma en cuenta sus preocupaciones. UN ولهذا فإنني أنضم إلى ندائه لوفدي كوبا والاتحاد الروسي، ﻷنه يأخذ شواغلهما في الاعتبار.
    Pedimos que el Consejo de Seguridad insista nuevamente en su llamamiento para que se ponga fin a esta agresión transfronteriza y para que se retiren las fuerzas invasoras. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    Instamos a todos los interesados a que respondan a su llamamiento. UN وندعو جميع المعنيين للاستجابة إلى ندائه.
    18. Reitera asimismo su solicitud al Secretario General de que aproveche todas las posibilidades para prestar asistencia a la Junta de Síndicos del Fondo en su labor para dar a conocer el Fondo y su labor humanitaria y en sus llamamientos para obtener contribuciones; UN ٨١- تجدد طلبها أيضاً الى اﻷمين العام أن يستفيد من جميع الامكانيات القائمة لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية الى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل الانساني الذي يؤديه وفي ندائه لتقديم التبرعات؛
    El Presidente Compaoré y el Secretario General aprovecharon la oportunidad de sus reuniones con ambos dirigentes a fin de expresarles el reconocimiento de la delegación de alto nivel de la OUA por su participación en la reunión y de reiterar su exhortación a que actuasen con moderación mientras proseguían las gestiones. UN وقد اغتنم الرئيس واﻷمين العام فرصة لقائهما مع الزعيمين ليعربا لهما عن تقدير وفد منظمة الوحدة الافريقية الرفيع المستوى لمشاركتهما في الاجتماع وتكرار ندائه إليهما بضبط النفس والجهود لا تزال جارية.
    Además podría establecer, cuando fuera conveniente, un grupo consultivo integrado por instituciones financieras, otros órganos pertinentes del sistema y posibles países donantes para que respondiera a su llamamiento y siguiera la marcha de la asistencia prestada a los países afectados. UN ويقوم أيضا حسب اللزوم بإنشاء فريق استشاري مكون من المؤسسات المالية، ومن العناصر اﻷخرى ذات الصلة في المنظومة، ومن البلدان المانحة المحتملة لمتابعة ندائه ورصد المساعدة الذاهبة إلى البلدان المتضررة.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y a otros interesados para que colaboren plenamente con los Copresidentes del Comité Directivo, UN " وإذ يكرر توجيه ندائه إلى جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى كي تتعاون تعاونا تاما مع رئيسي اللجنة التوجيهية،
    Como se espera que las actividades se intensifiquen en el Zaire y Burundi, la Federación tendrá que revisar su llamamiento para el suministro de fondos a fin de poder asumir responsabilidades nuevas. UN وحيث أن من المتوقع أن تزيد العمليات في زائير وبوروندي، فسيتعين على الاتحاد تنقيح ندائه للحصول على أموال تغطي مسؤولياته الجديدة.
    La Cumbre Regional reitera firmemente su llamamiento a que se ponga fin de inmediato a las matanzas. UN ٠١ - ويكرر اجتماع القمة الاقليمي التأكيد بقوة على ندائه بوضع حد لعمليات القتل والمذابح فورا.
    El Coronel Abdullahi Yusuf criticó el nombramiento del General Aidid diciendo que constituía un impedimento para el proceso de reconciliación nacional y reiteró su llamamiento en pro de la convocación de una conferencia de reconciliación nacional auténtica, en la que participaran todas las partes en el conflicto. UN وقد أدان العقيد عبد الله يوسف تعيين اللواء عيديد بوصفه عقبة تعوق عملية المصالحة الوطنية، وكرر توجيه ندائه الداعي إلى عقد مؤتمر مصالحة وطنية حقيقي شامل للجميع.
    El Gobierno del Pakistán informó al Relator Especial de que la versión de los acontecimientos descrita en su llamamiento urgente no coincidía con la presentada por el Sr. Akram Sheikh, que en sí misma era controvertida. UN وأبلغت حكومة باكستان المقرر الخاص بأن رواية اﻷحداث التي وردت في ندائه العاجل لا تتفق مع رواية السيد أكرم شيخ التي جاءت متناقضة في حد ذاتها.
    298. El 22 de marzo de 1999, la Misión Permanente envió al Relator Especial una carta de respuesta a su llamamiento urgente del 4 de marzo de 1999. UN 298- وفي 22 آذار/مارس 1999، وجهت البعثة الدائمة رسالة الى المقرر الخاص ردا على ندائه العاجل المؤرخ في 4 آذار/مارس 1999.
    Renovó su llamamiento a los Estados Unidos para que cumplieran esa resolución y dirimieran sus diferencias con la Jamahiriya Árabe Libia por medios pacíficos. UN وجدد الاجتماع ندائه للولايات المتحدة لتنفيذ هذا القرار واستخدام الوسائل السلمية لتسوية خلافاتها مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Ahora todos nos percatamos de la verdad de su llamamiento, y la reconocemos. UN والآن ندرك جميعاً ونسلم بحقيقة ندائه.
    En consecuencia, reiteró su llamamiento al Frente POLISARIO para que acelerara la liberación de los restantes prisioneros, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y declaraciones del Presidente del Consejo. UN وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس.
    7. Reitera su solicitud al Secretario General de que aproveche todas las posibilidades, incluidas la preparación, publicación y difusión de material informativo, para prestar asistencia a la Junta de Síndicos del Fondo en su labor para dar a conocer el Fondo y su labor humanitaria y en sus llamamientos para obtener contribuciones; UN ٧ - تطلب مجددا إلى اﻷمين العام أن يستفيد من جميع اﻹمكانيات القائمة، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وانتاجها ونشرها، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية إلى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل اﻹنساني الذي يؤديه وفي ندائه لتقديم التبرعات؛
    7. Reitera su solicitud al Secretario General de que aproveche todas las posibilidades, incluidas la preparación, publicación y difusión de material informativo, para prestar asistencia a la Junta de Síndicos del Fondo en su labor para dar a conocer mejor el Fondo y su labor humanitaria y en sus llamamientos para obtener contribuciones; UN ٧ - تطلب مجددا إلى اﻷمين العام أن يستفيد من جميع اﻹمكانيات القائمة، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وانتاجها ونشرها، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية إلى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل اﻹنساني الذي يؤديه وفي ندائه لتقديم التبرعات؛
    Reiterando su exhortación a todos los Estados a que presten a las autoridades del Líbano y a la Comisión la asistencia que necesiten y pidan en relación con la investigación y, en particular, a que les proporcionen toda la información pertinente que obre en su poder respecto de este acto terrorista; UN وإذ يكرر تأكيد ندائه لجميع الدول بمد السلطات اللبنانية واللجنة بما قد تحتاجاه وتطلباه من مساعدة في التحقيق، وخاصة تزويدهما بأي معلومات ذات صلة قد تكون بحوزتها فيما يتصل بهذا الهجوم الإرهابي،
    Reiterando su exhortación a todos los Estados a que presten a las autoridades del Líbano y a la Comisión la asistencia que necesiten y pidan en relación con la investigación y, en particular, a que les proporcionen toda la información pertinente que obre en su poder respecto de este acto terrorista; UN وإذ يكرر تأكيد ندائه لجميع الدول بمد السلطات اللبنانية واللجنة بما قد تحتاجاه وتطلباه من مساعدة في التحقيق، وخاصة تزويدهما بأي معلومات ذات صلة قد تكون بحوزتها فيما يتصل بهذا الهجوم الإرهابي،
    Finalmente, un macho encontró pareja y si lo logra, su llamado cambia Open Subtitles أخيرا , وجد الذكر شريكته. وعندما يفعل ذلك, ندائه يتبدل.
    El orador espera que la Tercera Comisión escuche su petición. UN وأعرب عن أمله في أن تستمع اللجنة الثالثة إلى ندائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد