La escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. | UN | وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
En particular, señala la escasez de información sobre los romaníes. | UN | وتلاحظ بوجه خاص ندرة المعلومات عن الغجر. |
Lamentablemente, la escasez de información específica sobre los jóvenes y de datos desglosados por edad es un impedimento considerable a este respecto. | UN | ومن المؤسف أن ندرة المعلومات الخاصة بالشباب والبيانات المصنفة حسب السن تمثل عقبة كأداء في هذا الصدد. |
El Comité lamenta también la escasa información proporcionada por la delegación sobre los obstáculos en el acceso a la justicia que enfrentan las víctimas y sus familias. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء ندرة المعلومات المقدمة من الوفد بخصوص العقبات التي تعوق وصول الضحايا وأسرهم إلى العدالة. |
El Comité lamenta también la escasa información proporcionada por la delegación sobre los obstáculos en el acceso a la justicia que enfrentan las víctimas y sus familias. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء ندرة المعلومات المقدمة من الوفد بخصوص العقبات التي تعوق وصول الضحايا وأسرهم إلى العدالة. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre la educación de niños con discapacidad pertenecientes a minorías. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ندرة المعلومات بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى الأقليات. |
Un orador sugirió que, dada la escasez actual de sistemas de vigilancia y de inventarios, el Director Ejecutivo del PNUMA tendría dificultades para atender a la petición que hacía el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 24/3 de que facilitara la labor para aumentar los conocimientos acerca de las fuentes de emisiones a nivel mundial. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية. |
Le preocupa asimismo la escasez de información práctica y adaptada a los niños sobre el ejercicio de sus derechos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ندرة المعلومات العملية والملائمة للأطفال فيما يتعلق بممارسة حقوقهم. |
:: La escasez de información sobre el número de personas empleadas en el sector; | UN | :: ندرة المعلومات المتعلقة بعدد العاملين في القطاع |
:: La escasez de información sobre los hábitats de las aguas profundas y la plataforma continental; | UN | :: ندرة المعلومات عن الموائل في أعماق البحار والجرف القاري |
En conversaciones mantenidas con la Relatora Especial se le comunicó que la falta y escasez de información y de datos sobre la explotación sexual comercial dificulta de hecho que pueda determinarse la necesidad de preparar leyes específicas para reglamentar este problema. | UN | وفي المناقشات التي أُجريت مع المقررة الخاصة قيل لها إن انعدام أو ندرة المعلومات والبيانات بشأن الاستغلال الجنسي التجاري يحبط بالفعل إمكانية الخلوص إلى وجود حاجة إلى وضع تشريع محدد بشأن هذه المشكلة. |
Esto se refiere en particular a los países menos desarrollados, ya que los obstáculos que supone la escasez de información hacen más difícil incluso las tareas más básicas de identificación, el establecimiento de prioridades y la supervisión de los avances. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً إذ إن العقبات الناشئة عن ندرة المعلومات تزيد من صعوبة القيام حتى بتعيين المهام الأساسية وتحديد الأولويات ورصد التقدم المحرز. |
Lamentablemente, la escasez de información verificable y la limitada cooperación de las autoridades de Burundi dificultaron la formulación de un informe definitivo. | UN | فمما يؤسف له، أن ندرة المعلومات التي يمكن التحقق منها والتعاون المحدود من جانب السلطات البوروندية أعاق صياغة تقرير قاطع. |
:: La escasez de información científica, informes, investigaciones y estudios sobre la situación de la familia, que ha dado lugar a que sean pocas las fuentes válidas en que es posible apoyarse para formular políticas sociales en beneficio de las familias o para el desarrollo de una política de familia integrada; | UN | ندرة المعلومات والبيانات والأبحاث والدراسات العلمية عن واقع الأسرة، حال دون توفر المراجع ذات المصداقية لصياغة سياسات اجتماعية لصالح الأسرة أو وضع سياسيات أسرية متكاملة. |
:: La escasez de información científica, informes, investigaciones y estudios sobre la situación de la familia, que hace que sean pocas las fuentes fidedignas en las que basar la formulación de políticas sociales destinadas a las familias o la de una política de familia integrada; | UN | :: ندرة المعلومات والبيانات والأبحاث والدراسات العلمية عن واقع الأسرة، حال دون توفـر المراجع ذات المصداقية لصياغة سياسات اجتماعية لصالح الأسرة أو وضع سياسيات أسرية متكاملة. |
El proyecto de artículo 16, referido a la cooperación técnica con los países en desarrollo, se incluyó porque la escasez de información sobre los acuíferos significa que los países en desarrollo se beneficiarán en forma considerable de la cooperación técnica que reciban. | UN | وقد أُدرج مشروع المادة 16، المخصص للتعاون التقني مع الدول النامية، لأن ندرة المعلومات عن طبقات المياه الجوفية تعني أن البلدان النامية ستستفيد كثيرا من التعاون التقني. |
La escasez de información sobre la dimensión de género en las actividades de mantenimiento de la paz plantea un grave problema. | UN | 67 - وتشكل ندرة المعلومات عن الأبعاد الجنسانية لجهود حفظ السلام تحديا بالغ الأهمية. |
El Comité lamentó que, debido a la escasa información facilitada por la República Popular Democrática de Corea, hubiese sido difícil evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن الأسف لأن ندرة المعلومات المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جعلت من الصعب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
No obstante, muestra su preocupación por la escasa información proporcionada en el informe sobre las mujeres romaníes y otras minorías, pese a las cuestiones planteadas en las anteriores observaciones finales del Comité. | UN | ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء ندرة المعلومات التي قدمها التقرير بشأن نساء الروما والأقليات الأخرى، رغم ما أثارته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Está preocupado también por la escasa información sobre la aplicación de los procedimientos operacionales normalizados a las mujeres víctimas de violencia y el escaso número de centros de acogida para estas. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ندرة المعلومات عن تطبيق الإجراءات التنفيذية المعيارية بشأن علاج النساء ضحايا العنف وقلة عدد المآوى المخصصة للضحايا. |
Desgraciadamente, la falta de información fiable sobre la naturaleza y la amplitud de los problemas de las drogas en las economías en transición constituye un obstáculo para estas actividades. | UN | ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة. |
Un orador sugirió que, dada la escasez actual de sistemas de vigilancia y de inventarios, el Director Ejecutivo del PNUMA tendría dificultades para atender a la petición que hacía el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 24/3 de que facilitara la labor para aumentar los conocimientos acerca de las fuentes de emisiones a nivel mundial. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية. |