invitamos a los Estados Miembros a hacer contribuciones al Fondo para la Democracia. | UN | 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية. |
Pensamos que este éxito demuestra la eficacia con que hemos aplicado nuestra Iniciativa, e invitamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a debatir los logros alcanzados en la aplicación de la Iniciativa. | UN | إننا نؤمن بأن هذا النجاح يبين كفاءة المبادرة، وإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تناقش المنجزات المحققة في ظل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: | UN | وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي: |
En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة. |
A tal fin, instamos a los Estados Miembros a demostrar voluntad política para llegar a un acuerdo sobre esta importante cuestión. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة. |
Al mismo tiempo, pedimos a los Estados Miembros que apoyan la reforma del Consejo de Seguridad que trabajen de consuno con nosotros con miras al logro de ese objetivo. | UN | وفي الوقت ذاته، ندعو الدول الأعضاء التي تدعم إصلاح الأمم المتحدة إلى العمل معنا يد بيد لبلوغ ذلك الهدف. |
En consecuencia, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que: | UN | ومن ثم فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى ما يلي: |
En este sentido, invitamos a los Estados Miembros a reforzar su papel y convertir los sistemas de alerta temprana en una de las prioridades de sus planes nacionales, regionales e internacionales para la gestión de los desastres. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز دورها وجعل الإنذار المبكر من الأولويات ضمن المخططات الوطنية والدولية والإقليمية لإدارة الكوارث. |
23. Apoyamos la movilización de recursos adicionales e invitamos a los Estados Miembros de la OCI a que aumenten sus contribuciones a tal efecto. | UN | 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة. |
En este contexto, invitamos a los Estados Miembros del Diálogo para la Cooperación en Asia a que pongan en marcha iniciativas para reforzar el intercambio de información, aumentar la interacción entre las cámaras y armonizar las normas en materia de comercio e inversión; | UN | وفي هذا السياق، ندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى اتخاذ مبادرات لتعزيز تبادل المعلومات، وزيادة التفاعل بين الدوائر ومواءمة المعايير فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار؛ |
13. invitamos a los Estados Miembros a que sigan promoviendo y tomando debidamente en consideración el empoderamiento económico de la mujer para la consolidación de la paz. | UN | 13 - ندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام وإيلاؤه الاعتبار الواجب. |
28. A efectos de mejorar el proceso de consultas políticas y de toma de decisiones en la OCI, invitamos a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de establecer misiones permanentes de los Estados miembros en la sede de la Organización. | UN | 28 - لتحسين عملية المشاورات السياسية وعملية صنع القرار في المنظمة، ندعو الدول الأعضاء في المنظمة إلى النظر في مسألة إنشاء بعثات دائمة للدول الأعضاء لدى مقر منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En segundo lugar, exhortamos a los Estados Miembros a que: | UN | ثانيا، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
exhortamos a los Estados Miembros a que, como siempre lo han hecho en el pasado, apoyen estos proyectos de resolución cuando se presenten. | UN | ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروعي القرارين هذين عند عرضهما كما فعلت دائما في الماضي. |
Por tanto, exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a: | UN | ولذلك ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى: |
A ese respecto, exhortamos a los Estados Miembros a: | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
Una vez más, instamos a los Estados Miembros a que presenten informes nacionales tanto al Registro como al Instrumento de presentación de informes sobre gastos militares. | UN | ومرة أخرى نحن ندعو الدول الأعضاء إلى تقديم التقارير الوطنية إلى السجل وصك الإبلاغ عن النفقات العسكرية على السواء. |
Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros y a los amigos de África a que adopten un enfoque complementario práctico que conduzca al cumplimiento del propósito cardinal de la NEPAD. | UN | ولذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء وأصدقاء أفريقيا إلى اتخاذ نهج تكميلي وعملي يفضي إلى تحقيق الغرض الأهم للشراكة الجديدة. |
También instamos a los Estados Miembros a aumentar su apoyo a los jóvenes aplicando políticas y medidas nacionales. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء إلى زيادة دعمها للشباب بتنفيذ السياسات والمشروعات الوطنية. |
pedimos a los Estados Miembros que se sumen a nosotros para respaldar el aumento de las capacidades de la UNAMA. | UN | ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة. |
No obstante, pedimos a los Estados Miembros que demuestren mayor voluntad política de forma que dichos acuerdos se pongan en marcha. | UN | ومع ذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى إبداء المزيد من حسن النية السياسية من أجل التفعيل الكامل لتلك الاتفاقات. |
:: hacemos un llamamiento a los Estados Miembros y a los Estados del mundo para que presten todo tipo de apoyo político, material y financiero y asistencia técnica a Somalia para permitirle seguir realizando progresos políticos y fortaleciendo la seguridad, y apoyen al país en la construcción de las instituciones del Estado y en las actividades de reconstrucción. | UN | ندعو الدول الأعضاء ودول العالم لتقديم كافة أشكال الدعم السياسي والمادي والمالي والعون الفني للصومال لتمكينه من مواصلة تحقيق التقدم السياسي وتعزيز الأمن ومساعدته على بناء مؤسسات الدولة وإعادة الإعمار. |
Por lo tanto, exhortamos a los miembros de la Asamblea General a que aprueben por consenso el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, que figura en el documento A/65/L.33. | UN | وانطلاقا من ذلك، ندعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية " الوارد في الوثيقة A/65/L.33 بتوافق الآراء. |
Para evitar esa catástrofe, exhortamos a todos los Estados Miembros a hacer mayores esfuerzos para estudiar las realidades de las cuestiones de desarme y recordar la ventaja vital del desarme para la humanidad y para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولدرء تلك الكارثة، ندعو الدول الأعضاء إلى مزيد من السعي والنظر إلى الأمور بشكلها الحقيقي ونزع السلاح النووي لما فيه من عائد حيوي على المستوى الإنساني ودعما للسلم والأمن الدوليين. |