ويكيبيديا

    "ندعو الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • invitamos a los Estados Miembros
        
    • exhortamos a los Estados Miembros
        
    • instamos a los Estados Miembros
        
    • pedimos a los Estados Miembros
        
    • hacemos un llamamiento a los Estados Miembros
        
    • exhortamos a los miembros
        
    • exhortamos a todos los Estados Miembros
        
    invitamos a los Estados Miembros a hacer contribuciones al Fondo para la Democracia. UN 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
    Pensamos que este éxito demuestra la eficacia con que hemos aplicado nuestra Iniciativa, e invitamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a debatir los logros alcanzados en la aplicación de la Iniciativa. UN إننا نؤمن بأن هذا النجاح يبين كفاءة المبادرة، وإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تناقش المنجزات المحققة في ظل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي:
    En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    A tal fin, instamos a los Estados Miembros a demostrar voluntad política para llegar a un acuerdo sobre esta importante cuestión. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    Al mismo tiempo, pedimos a los Estados Miembros que apoyan la reforma del Consejo de Seguridad que trabajen de consuno con nosotros con miras al logro de ese objetivo. UN وفي الوقت ذاته، ندعو الدول الأعضاء التي تدعم إصلاح الأمم المتحدة إلى العمل معنا يد بيد لبلوغ ذلك الهدف.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que: UN ومن ثم فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى ما يلي:
    En este sentido, invitamos a los Estados Miembros a reforzar su papel y convertir los sistemas de alerta temprana en una de las prioridades de sus planes nacionales, regionales e internacionales para la gestión de los desastres. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز دورها وجعل الإنذار المبكر من الأولويات ضمن المخططات الوطنية والدولية والإقليمية لإدارة الكوارث.
    23. Apoyamos la movilización de recursos adicionales e invitamos a los Estados Miembros de la OCI a que aumenten sus contribuciones a tal efecto. UN 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة.
    En este contexto, invitamos a los Estados Miembros del Diálogo para la Cooperación en Asia a que pongan en marcha iniciativas para reforzar el intercambio de información, aumentar la interacción entre las cámaras y armonizar las normas en materia de comercio e inversión; UN وفي هذا السياق، ندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى اتخاذ مبادرات لتعزيز تبادل المعلومات، وزيادة التفاعل بين الدوائر ومواءمة المعايير فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار؛
    13. invitamos a los Estados Miembros a que sigan promoviendo y tomando debidamente en consideración el empoderamiento económico de la mujer para la consolidación de la paz. UN 13 - ندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام وإيلاؤه الاعتبار الواجب.
    28. A efectos de mejorar el proceso de consultas políticas y de toma de decisiones en la OCI, invitamos a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de establecer misiones permanentes de los Estados miembros en la sede de la Organización. UN 28 - لتحسين عملية المشاورات السياسية وعملية صنع القرار في المنظمة، ندعو الدول الأعضاء في المنظمة إلى النظر في مسألة إنشاء بعثات دائمة للدول الأعضاء لدى مقر منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En segundo lugar, exhortamos a los Estados Miembros a que: UN ثانيا، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    exhortamos a los Estados Miembros a que, como siempre lo han hecho en el pasado, apoyen estos proyectos de resolución cuando se presenten. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروعي القرارين هذين عند عرضهما كما فعلت دائما في الماضي.
    Por tanto, exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a: UN ولذلك ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى:
    A ese respecto, exhortamos a los Estados Miembros a: UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    Una vez más, instamos a los Estados Miembros a que presenten informes nacionales tanto al Registro como al Instrumento de presentación de informes sobre gastos militares. UN ومرة أخرى نحن ندعو الدول الأعضاء إلى تقديم التقارير الوطنية إلى السجل وصك الإبلاغ عن النفقات العسكرية على السواء.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros y a los amigos de África a que adopten un enfoque complementario práctico que conduzca al cumplimiento del propósito cardinal de la NEPAD. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء وأصدقاء أفريقيا إلى اتخاذ نهج تكميلي وعملي يفضي إلى تحقيق الغرض الأهم للشراكة الجديدة.
    También instamos a los Estados Miembros a aumentar su apoyo a los jóvenes aplicando políticas y medidas nacionales. UN كما ندعو الدول الأعضاء إلى زيادة دعمها للشباب بتنفيذ السياسات والمشروعات الوطنية.
    pedimos a los Estados Miembros que se sumen a nosotros para respaldar el aumento de las capacidades de la UNAMA. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    No obstante, pedimos a los Estados Miembros que demuestren mayor voluntad política de forma que dichos acuerdos se pongan en marcha. UN ومع ذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى إبداء المزيد من حسن النية السياسية من أجل التفعيل الكامل لتلك الاتفاقات.
    :: hacemos un llamamiento a los Estados Miembros y a los Estados del mundo para que presten todo tipo de apoyo político, material y financiero y asistencia técnica a Somalia para permitirle seguir realizando progresos políticos y fortaleciendo la seguridad, y apoyen al país en la construcción de las instituciones del Estado y en las actividades de reconstrucción. UN ندعو الدول الأعضاء ودول العالم لتقديم كافة أشكال الدعم السياسي والمادي والمالي والعون الفني للصومال لتمكينه من مواصلة تحقيق التقدم السياسي وتعزيز الأمن ومساعدته على بناء مؤسسات الدولة وإعادة الإعمار.
    Por lo tanto, exhortamos a los miembros de la Asamblea General a que aprueben por consenso el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, que figura en el documento A/65/L.33. UN وانطلاقا من ذلك، ندعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية " الوارد في الوثيقة A/65/L.33 بتوافق الآراء.
    Para evitar esa catástrofe, exhortamos a todos los Estados Miembros a hacer mayores esfuerzos para estudiar las realidades de las cuestiones de desarme y recordar la ventaja vital del desarme para la humanidad y para la paz y la seguridad internacionales. UN ولدرء تلك الكارثة، ندعو الدول الأعضاء إلى مزيد من السعي والنظر إلى الأمور بشكلها الحقيقي ونزع السلاح النووي لما فيه من عائد حيوي على المستوى الإنساني ودعما للسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد