ويكيبيديا

    "ندعو جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhortamos a todos
        
    • pedimos a todos
        
    • invitamos a todos
        
    • hacemos un llamamiento a todos
        
    • pedimos a todas
        
    • invitamos a todas
        
    • exhortamos a todas
        
    • invitar a todos
        
    • hacemos un llamamiento a todas
        
    • instamos a todas
        
    • exhortar a todos
        
    • hacemos un llamado a todos
        
    • formulamos un llamamiento a todos
        
    • pedimos a los
        
    • instamos a los
        
    exhortamos a todos los demás Estados a que también concierten protocolos adicionales. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷخرى إلى إبرام بروتوكولات إضافية ايضا.
    Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم.
    pedimos a todos los Estados que contribuyan al éxito de este Tratado. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة.
    invitamos a todos los demás Estados partes a que ratifiquen el Acuerdo o adhieran a él lo antes posible. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos los organismos para que actúen con prontitud en la reposición del Fondo. UN لذلك، ندعو جميع الوكالات للاستجابة بسرعة لتغذية الصندوق.
    pedimos a todas las partes interesadas que ejerzan la máxima moderación y que demuestren la madurez política necesaria en la aplicación de los compromisos acordados mutuamente, en interés de todos los pueblos de la región. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وإظهار النضج السياسي، الذي تمس الحاجة إليه، في تنفيذ الالتزامات التي اتفق عليها من أجل مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas, en el plano nacional, que promuevan el funcionamiento de ese sistema. UN إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام.
    Por tanto, exhortamos a todos los Estados a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como la manera más eficaz de mantener relaciones marítimas internacionales. UN ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية.
    exhortamos a todos los Estados a que cooperen para la solución de los problemas sociales. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى التعاون في حل المشاكل الاجتماعية.
    Del mismo modo, pedimos a todos los Estados partes que cumplan plenamente la citada Convención. UN ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    pedimos a todos los parlamentarios que adopten medidas y traduzcan ese instrumento internacional en marcos legislativos y regulatorios sólidos a nivel nacional. UN ونحن هنا ندعو جميع البرلمانات إلى العمل وترجمة هذا الصكّ الدولي إلى تشريع سليم وأُطُر تنظيمية على المستوى الوطني.
    pedimos a todos los Gobiernos que se unan a nosotros en esta empresa. UN ونحن ندعو جميع الحكومات للانضمام إلينا في هذا الجهد.
    A este respecto, invitamos a todos los Estados a que reflexionen acerca de las mejores formas y vías de cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    invitamos a todos los Estados Miembros a intercambiar opiniones sobre esta propuesta, que podría ser un punto de partida adecuado para la elaboración de un mecanismo apropiado. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تبادل اﻵراء في هذا الاقتراح، الذي يمكن أن يكون نقطة انطلاق جيدة ﻹنشاء آلية مناسبة.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que producen o tienen la capacidad de producir armas químicas para que firmen y ratifiquen la Convención. UN ونحن ندعو جميع الدول التي تنتج أسلحة كيميائية، أو لها القدرة على إنتاجها، الى التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se transformen en partes en el Protocolo y apliquen los objetivos que se especifican en él. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.
    pedimos a todas las partes en el Convenio que traten esta cuestión con toda seriedad y urgencia. UN ونحــن ندعو جميع أطراف الاتفاقية إلى التحرك بكل جدية وسرعة في هذا اﻷمر.
    invitamos a todas las partes a que hagan todo lo posible para aliviar la trágica situación humanitaria actual. UN إننا ندعو جميع الأطراف أن يفعلوا كل ما في مقدورهم لتخفيف الوضع الإنساني المأساوي الحالي.
    exhortamos a todas las delegaciones que aún no lo hayan hecho a que se unan a nosotros en el apoyo a ese texto. UN ونحن ندعو جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص.
    Nos gustaría invitar a todos los interesados a que participen en los preparativos y en la labor de esa conferencia internacional. UN ونود أن ندعو جميع المهتمين إلى المشاركة في التحضير لهذا المؤتمر وفي أعماله.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a todas las personas de diferentes creencias y culturas para que, uniendo sus voces a las nuestras: UN ولذلك ندعو جميع الشعوب من مختلف العقائد والثقافات إلى الانضمام إلينا:
    instamos a todas las delegaciones a que los apoyen y voten a favor. UN ونحن ندعو جميع وفود الدول الأعضاء إلى دعمهما، والتصويت تأييدا لهما.
    También deseamos exhortar a todos los miembros a que presten su apoyo a dicho proyecto. UN كما نــود أن ندعو جميع اﻷعضاء إلى اﻹعراب عن تأييدهم لهذا المشروع أيضا.
    hacemos un llamado a todos los gobiernos a implementar un piso de protección social nacional. UN " ندعو جميع الحكومات إلى تطبيق حد أدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, formulamos un llamamiento a todos los Estados para que apliquen medidas eficaces de control nacional de exportaciones. UN ولهذا ندعو جميع الدول إلى تنفيذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة الصادرات.
    En este sentido, pedimos a los países que puedan hacerlo que proporcionen cárceles para alojar a las personas condenadas por el Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع البلدان القادرة على أن توفر السجون لاستيعاب اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة إلى أن تفعل ذلك.
    instamos a los dirigentes políticos del presente y el pasado a dejar de abogar por programas políticos basados en el carácter étnico. UN ونحن ندعو جميع القادة السياسيين، الحاليين منهم والسابقين، الى الكف عن الدعوة الى برامجهم السياسية القائمة على التميز اﻹثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد