ويكيبيديا

    "نرحب بالتقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebramos los progresos
        
    • acogemos con beneplácito los progresos
        
    • acogemos con agrado los progresos
        
    • celebrar los progresos
        
    • acogemos con satisfacción los progresos
        
    • aplaudimos los progresos
        
    • acogemos con beneplácito los avances
        
    • acogemos con satisfacción los avances
        
    • nos complacen los progresos
        
    • acogemos con agrado el progreso
        
    • acogemos con beneplácito el progreso
        
    • acogemos con satisfacción el progreso
        
    En el Oriente Medio, celebramos los progresos realizados en el proceso de paz, especialmente en lo que hace a la cuestión de Palestina. UN ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    celebramos los progresos alcanzados por la Organización y los esfuerzos del Secretario General para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة والجهود التي يبذلها الأمين العام لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    acogemos con beneplácito los progresos realizados en los últimos años en esta esfera y esperamos que esta tendencia continúe. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال في السنوات اﻷخيرة. ونرجو أن يستمر هذا الاتجاه.
    acogemos con agrado los progresos económicos de muchos países en desarrollo. UN نرحب بالتقدم الاقتصادي المحرز في كثير من البلدان النامية.
    En otro aspecto, cabe celebrar los progresos realizados por las Naciones Unidas en la lucha contra el flagelo de la droga. UN ومن ناحية أخرى، نود أن نرحب بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في محاربة آفة المخدرات.
    Si bien acogemos con satisfacción los progresos logrados en la modificación del texto, mi delegación pide que el proyecto de resolución sea sometido a votación. UN وفي حين أننا نرحب بالتقدم المحرز في تعديل النص إلا أن وفد بلدي سيطلب أن يطرح مشروع القرار للتصويت.
    En ese sentido, celebramos los progresos alcanzados en la República Democrática del Congo, Burundi, Liberia y Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي بوروندي، وفي ليبريا، وفي سيراليون.
    Si bien celebramos los progresos logrados en los últimos años, creemos que continuará siendo necesario que la comunidad internacional siga comprometida a ayudar al Afganistán a construir un futuro mejor. UN وبينما نرحب بالتقدم الذي أحرز في السنوات الأخير، نعتقد أن التزاما مستمرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي سيظل لازما لمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ايجابي.
    En este contexto, celebramos los progresos registrados al respecto bajo la Presidencia del predecesor del Presidente Essy, el Embajador Samuel Insanally, con la ayuda de sus Vicepresidentes, los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Chew Tai Soo, de Singapur. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا في هذا المجال تحت رئاسة سلف الرئيس ايسي، السفير صموئيل إنسانالي، بمساعدة نائب الرئيس ويلهيلم بريتينستين ممثل فنلندا وشو تاي سو ممثل سنغافورة.
    A ese respecto, celebramos los progresos alcanzados en el fortalecimiento de las normas sobre capital, incluido el reciente acuerdo sobre normas de suficiencia del capital respecto de la exposición de los bancos a los riesgos del mercado, y el mejoramiento de la divulgación de información y la vigilancia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز لتعزيز معايير رأس المال، بما في ذلك الاتفاق اﻷخير بشأن معايير رأس المال الكافي لتعرض المصارف للمخاطر السوقية، وتحسين اﻹفصاح عن المعلومات، وتعزيز المراقبة.
    Aunque acogemos con beneplácito los progresos realizados, hemos de reconocer que todavía queda mucho por hacer. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي تحقق، ونعترف في نفس الوقت بأن هناك الكثير الذي يتطلب القيام به.
    Por ello, acogemos con beneplácito los progresos que ha logrado la comunidad internacional en el tratamiento del problema de las minas antipersonal desde que entró en vigor la Convención de Ottawa en 1999. UN لذلك نرحب بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصـدي للألغام المضادة للأفراد منذ بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا عام 1999.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito los progresos alcanzados hasta ahora durante el noveno período de sesiones de la Autoridad y también los logros de la Comisión Jurídica y Técnica. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن خلال الدورة التاسعة للسلطة وأيضاً بمنجزات اللجنة القانونية والتقنية.
    Además, acogemos con agrado los progresos logrados en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحـرز الذي سجـَّـلتـه الآليـات الأفريقية لاستعـراض الأقـران.
    Con respecto a la " Unión en la acción " , acogemos con agrado los progresos realizados en las evaluaciones dirigidas por los países y consideramos que éstos constituyen una base suficiente para que el Secretario General pueda avanzar en la evaluación independiente de forma prioritaria. UN وبشأن وحدة الأداء، نرحب بالتقدم المحرز في التقييمات التي تقودها البلدان ونعتبر ذلك أساسا كافيا لمضي الأمين العام قدما في إجراء التقييم المستقل باعتباره أولوية.
    Sin embargo, si bien es legítimo celebrar los progresos registrados, también hay que reconocer que podrían haber sido mayores. UN ومع ذلك، إذا كان من المنطقي أن نرحب بالتقدم المحرز، فلا بد أن نسلم بأنه كان من الممكن أن يكون هذا التقدم أكبر بكثير.
    acogemos con satisfacción los progresos recientes en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares a nivel regional. UN 16 - ونحن نرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    En ese sentido, aplaudimos los progresos logrados en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, que se celebró en Ginebra en mayo de 2008. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، التي عقدت في جنيف في أيار/مايو 2008.
    Por el lado optimista, acogemos con beneplácito los avances dignos de felicitación que se han logrado en el esfuerzo de resolver algunos conflictos de África. UN ومن باب التفاؤل نرحب بالتقدم الذي يستحق الإشادة والذي تم إحرازه في جهود حل بعض الصراعات في أفريقيا.
    acogemos con satisfacción los avances logrados en la redacción del Convenio internacional de las Naciones Unidas para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز في صياغة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع اﻹرهاب النووي.
    En ese sentido, nos complacen los progresos logrados en el proceso de revisión de la Constitución y encomiamos al Comité de Revisión de la Constitución por su papel constructivo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في عملية الاستعراض الدستوري ونثني على لجنة مراجعة الدستور لدورها البناء.
    acogemos con agrado el progreso hecho hasta el momento y apoyamos las nuevas medidas establecidas por nuestros Ministros de Finanzas en las esferas que se mencionan más adelante. UN 6 - كما نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن ونؤيد الخطوات الإضافية التي حددها وزراء ماليتنا في المجالات التالية.
    acogemos con beneplácito el progreso logrado hasta el momento en ambos Grupos de Trabajo al respecto y bajo la dirección de los amigos del Presidente. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في فريقي العمل ذوي الصلة في ظل إدارة أصدقاء الرئيس.
    En ese contexto, acogemos con satisfacción el progreso realizado por la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sra. Radhika Coomaraswamy, y esperamos con interés la continuación de su mandato en el futuro. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرزته الممثلة الخاصة للأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح، السيدة راديكا كوماراسوامي، ونتطلع إلى استمرار ولايتها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد