acogemos con beneplácito la decisión adoptada unilateralmente por los Estados Unidos de ampliar su moratoria de los ensayos nucleares hasta fines de 1994. | UN | إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de procedimiento de otorgar la condición de observadora a la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة. |
No obstante, acogemos con beneplácito la decisión de celebrar un período extraordinario de sesiones de dos días para examinar el Programa de Acción de Barbados en 1999. | UN | ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩. |
Además, acogemos con beneplácito la resolución que la Conferencia General del Organismo aprobó sobre la base de una iniciativa adoptada por la Unión Europea, y en la que se invita al Director General a que examine las opciones adicionales disponibles en la esfera de la recolección, verificación y análisis de datos relativos a incidentes de tráfico ilícito, y en la esfera de la protección física, de conformidad con el Estatuto del Organismo. | UN | وفضلا عن ذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة، بناء على مبادرة من الاتحاد اﻷوروبي، والقاضي بدعوة المدير العام للنظر في الخيارات اﻹضافية المتاحة في ميدان جمع البيانات المتصلة بحالات التهريب غير المشروع وفي ميــدان الحماية المادية والتحقق من صحتها وتحليلها طبقا للنظام اﻷساسي للوكالة. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la resolución relativa a la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en los países asolados por la guerra, que fue aprobada por la Conferencia Interparlamentaria celebrada en Windhoek en el mes de abril. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالقرار الخاص بمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب، الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل الماضي. |
En consecuencia, acogemos con satisfacción la decisión tomada por algunos países de declarar una moratoria sobre la exportación de esas minas. | UN | لذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان بإعلان وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام. |
celebramos la decisión adoptada por el Paraguay y exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a proceder de la misma forma. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها. |
Por ende, acogemos con beneplácito la decisión de crear el consejo de los derechos humanos a fin de promover el respeto por esos derechos. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de aquellos países desarrollados que han elaborado un programa que les permitirá alcanzar el objetivo trazado del 0,7% de su producto interno bruto en el año 2015. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول المتقدمة النمو التي وضعت جدولا زمنيا تمكنها من تحقيق الهدف المحدد بـ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول العام 2015. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la decisión temprana de volver a designar al Embajador Zahir Tanin como facilitador de las negociaciones intergubernamentales. | UN | لذا نرحب بالقرار المبكر بإعادة تعيين السفير زاهر تانين رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
acogemos con beneplácito la decisión que adoptó hace sólo dos días la Conferencia Especial en Ginebra de continuar su labor a nivel de expertos y de preparar propuestas específicas para la Cuarta Conferencia de examen de la Convención, en 1996. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الخاص في جنيف قبل بضعة أيام بمواصلة أعماله على مستوى الخبراء وإعداد المقترحات المحددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية في عام ١٩٩٦. |
acogemos con beneplácito la decisión tomada por Turkmenistán y apoyamos el proyecto de resolución A/C.1/50/L.9. | UN | نرحب بالقرار الذي اتخذته تركمانستان، ونؤيد مشروع القرار A/C.1/50/L.9. |
También acogemos con beneplácito la decisión tomada por la recientemente concluida Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. | UN | كما نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في مؤتمرها الاستعراضي الذي اختتم مؤخرا. |
acogemos con beneplácito la resolución que acaba de aprobarse. | UN | نحن نرحب بالقرار المتخذ للتو. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito la resolución 58/269 aprobada recientemente, en la que se reafirma el papel vital de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, así como en la promoción de la cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار 58/269، الذي اعتمد مؤخرا وهو يؤكد مجددا على الدور الحيوي للأمم المتحدة في ميدان صون السلم والأمن العالميين، وكذلك تعزيز التعاون الدولي. |
acogemos con beneplácito la resolución 59/87 de la Asamblea General, aprobada el 8 de diciembre de 2004, ya que consideramos que representa una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نرحب بالقرار 59/87 الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004، باعتباره مساهمة هامة في صون السلام والأمن الدوليين. |
En cuanto al transporte de materiales radiactivos, acogemos con satisfacción la decisión adoptada en la 47ª reunión de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de desarrollar un plan de acción sobre ese tema. | UN | أما فيما يتعلق بنقل المواد المشعة، فإننا نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته السابعة والأربعين بوضع خطة عمل بشأن تلك المسألة. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción la decisión adoptada recientemente por los países del Grupo de los Ocho, así como la adoptada posteriormente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, de cancelar la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية، وكذلك بالقرار الذي اتخذه من ثمّ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بإلغاء الديون غير المدفوعة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Con el mismo espíritu, acogemos con satisfacción la decisión que se refleja en el párrafo 14 de la resolución, de coordinar estrechamente el diálogo de alto nivel previsto con otras iniciativas similares a fin de velar por que el debate tenga la transparencia e importancia debidas. | UN | ومن جهة ثانية، نرحب بالقرار الذي يرد في الفقرة 14 من القرار، لتنسيق الحوار الرفيع المستوى بصورة دقيقة مع المبادرات الأخرى المماثلة لضمان وضوح الحوار ومركزيته. |
En este sentido, celebramos la decisión de aliviar la carga que representan para la Oficina todas las actividades operacionales y asignarlas a partes más apropiadas del sistema. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالقرار المتعلق بإعفاء ذلك المكتب من جميع اﻷنشطة التنفيذية وتخصيصها لجهات أنسب في المنظومة. |
Nos congratulamos por la resolución sobre buen gobierno aprobada por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونحن نرحب بالقرار الخاص بسلامة الحكم، الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, acogemos con agrado la decisión de que el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo efectúe periódicamente revisiones y evaluaciones de políticas internacionales económicas y de desarrollo y de sus repercusiones en el desarrollo. | UN | وبالتالي، نرحب بالقرار الذي مفاده أن يجري منتدى التعاون الإنمائي استعراض وتقييم السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وتأثيرها على التنمية. |
acogemos con agrado la resolución que acabamos de aprobar, que reafirma el contenido de la resolución 41/213. | UN | إننا نرحب بالقرار الذي اتخذناه للتو، والذي يؤكد مجددا قرار الجمعيــة العامة ٤١/٢١٣. |