acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ومن ثم فإننا نرحب بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Teniendo presente lo dicho, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre el apoyo a las democracias nuevas o restauradas. | UN | وإذ نأخذ هذا في الاعتبار، نرحب بتقرير اﻷميــن العام عن دعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
acogemos con beneplácito el informe del Secretario General y la resolución aprobada por el Consejo de Seguridad la semana pasada. | UN | ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام وبقرار مجلس اﻷمن المعتمد في اﻷسبوع الماضي. |
acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, que presenta algunas sugerencias útiles sobre la forma de avanzar. | UN | ونحن نرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي يطرح بعض الاقتراحات المفيدة بشأن كيفيـة المضي قدما. |
acogemos con agrado el informe del Secretario General sobre la responsabilidad de proteger y lo consideramos un punto de partida crucial para las deliberaciones que han de seguir. | UN | نرحب بتقرير الأمين العام عن مسؤولية الحماية ونعتبره نقطة انطلاق هامة لمناقشات تالية. |
celebramos el informe del Secretario General sobre el progreso realizado hasta la fecha. | UN | إننا نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والتوصيات المتضمنة فيه. |
acogemos con beneplácito el informe Brahimi y estamos estudiándolo, ya que contiene sugerencias muy serias sobre las operaciones futuras de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بتقرير الإبراهيمي وندرسه، باعتبار أنه يتضمن مقترحات جادة جدا عن العمليات المستقبلية للأمم المتحدة. |
Ante todo deseamos declarar que acogemos con beneplácito el informe del Secretario General. | UN | ونود أن نقول من البداية إننا نرحب بتقرير الأمين العام. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General y su Plan de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الأمين العام وخطة عمله. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre los avances logrados en los últimos 12 meses y el hecho de que en él se reconozca, entre otras cosas: | UN | لذلك فنحن نرحب بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز على مدى الأشهر الـ12 الماضية وبتسليمه، في جملة أمور أخرى، بأن |
acogemos con beneplácito el informe del Secretario General “Un programa de desarrollo” como muy oportuno y apropiado. | UN | إننا نرحب بتقرير اﻷمين العـام المعنــون " خطــة للتنمية " بوصفه تقريرا مناسبا جدا جاء في حينه تماما. |
En este sentido, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/362, en el que se enumeran los éxitos del Decenio. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/362 والذي يعدد نجاحات هذا العقد. |
acogemos con beneplácito el informe del Secretario General y reafirmamos nuestro apoyo a las recomendaciones que contiene. Instamos a las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a la comunidad internacional en su conjunto a que redoblen sus iniciativas de apoyo al desarrollo de África. | UN | وإننا نرحب بتقرير الأمين العام، ونؤكد تأييدنا للتوصيات الواردة فيه، وندعو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي بكامله إلى مضاعفة مبادراته لدعم جهود أفريقيا التنموية. |
Para concluir, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, en el que se nos recomienda la adopción de importantes medidas a fin de que estemos mejor equipados para hacer frente a los grandes desafíos y preocupaciones de nuestros pueblos. | UN | في الختام، نرحب بتقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين الذي ينادي باتخاذ إجراءات كبرى بغية أن نكون على استعداد على نحو أفضل لمواجهة التحديات الرئيسية وشواغل شعوبنا. |
En este sentido, acogemos con satisfacción el informe del grupo sobre el fortalecimiento del servicio de administración pública internacional y aguardamos con interés sus recomendaciones en las que nos basaremos para mejorar la contribución de la Comisión de Administración Pública Internacional al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية ونتطلع إلى البناء على توصياته لتحسين إسهام لجنة الخدمة المدنية الدولية في منظومة الأمم المتحدة. |
También acogemos con satisfacción el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, que proporciona una visión general de la migración internacional en varias partes del mundo y propone una lista importante de recomendaciones útiles acerca de la gestión eficaz de la migración. | UN | كما نرحب بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، الذي يقدم نظرة عامة شاملة عن الهجرة الدولية في أجزاء مختلفة من العالم، ويقترح قائمة كبيرة للتوصيات المفيدة بشأن الإدارة الفعالة للهجرة. |
En este contexto, acogemos con agrado el informe del Secretario General contenido en el documento A/50/332. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/332. |
acogemos con agrado el informe del Secretario General presentado en relación con este tema del programa, que figura en el documento A/64/735. | UN | كما نرحب بتقرير الأمين العام في إطار بند جدول الأعمال هذا، الوارد في الوثيقة A/64/735. |
celebramos el informe sobre el programa de reforma presentado por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, a quien manifestamos toda nuestra confianza y todo nuestro apoyo en pro del logro de sus objetivos. | UN | ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن برنامج اﻹصلاح ونؤكد له ثقتنا ودعمنا له في تحقيق أهدافه. |
nos complace el informe del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur, presidido por el ex Presidente de Sudáfrica, Sr. Mbeki, que plantea varias ideas interesantes sobre el uso de los mecanismos nacionales para propiciar la rendición de cuentas. | UN | نرحب بتقرير فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، برئاسة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا السابق مبيكي، والذي يتضمن عددا من الأفكار الجديرة بالاهتمام بشأن استخدام الآليات الوطنية للمحاسبة على الانتهاكات. |
También agradecemos el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y apoyamos su labor. | UN | وإننا نرحب بتقرير اللجنة المعنية بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، التي ندعم عملها. |
damos la bienvenida al informe del Secretario General que sirve de documento de referencia para esta sesión. | UN | ونحن نرحب بتقرير الأمين العام، فهو وثيقة مرجعية مفيدة لهذه الدورة. |