También acogemos con beneplácito la iniciativa del Consejo de Seguridad de hacer más transparente sus labores, incluido su proceso de toma de decisiones. | UN | كما نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بجعل عمله، بما في ذلك علمية صنع القرار، أكثر شفافية. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y alentamos a que se apliquen rápida y urgentemente sus medidas. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونشجع تنفيذ تدابيرها فورا وفي مرحلة مبكرة. |
En este contexto, acogemos con beneplácito la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En ese contexto, celebramos la iniciativa de los Estados Unidos de convocar en 2010 la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010. |
Al respecto, celebramos la iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
Por esta razón, aplaudimos la iniciativa del Canadá y el establecimiento de la Comisión internacional sobre intervención y soberanía de los Estados. | UN | ولهذا السبب، نرحب بمبادرة كندا بإنشاء لجنة دولية معنية بالتدخل وبسيادة الدول. |
acogemos con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Deseo concluir señalando que acogemos con beneplácito la iniciativa del Secretario General en pro de una evaluación mesurada de la manera en que los acontecimientos del último año han afectado a las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أختتم بالقول إننا نرحب بمبادرة الأمين العام لتقييم محسوب بشأن كيفية تأثير أحداث العام الماضي على الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la iniciativa del Primer Ministro británico Tony Blair de establecer la Comisión Africana. | UN | ولذلك، نرحب بمبادرة رئيس وزراء بريطانيا طوني بلير بإنشاء اللجنة الأفريقية. |
acogemos con beneplácito la iniciativa de establecer un Fondo para la Democracia. | UN | إننا نرحب بمبادرة إنشاء صندوق الديمقراطية. |
acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por el Presidente Bush y ciertos interlocutores internacionales influyentes de reanudar el proceso de paz. | UN | وإننا نرحب بمبادرة الرئيس بوش وبعض الأطراف الدولية الفاعلة لتحريك عملية السلام. |
Sin embargo, deseamos señalar que, si bien acogemos con beneplácito la iniciativa de la OCI en la esfera de la paz y la seguridad, estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas deben compartir la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك نود أن نشير إلى أنه بينما نرحب بمبادرة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في ميدان السلم واﻷمن، فإننا نعتقد اعتقادا ثابتا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
También celebramos la iniciativa del Gobierno de Alemania de auspiciar una reunión sobre la remoción de minas por medios mecánicos. | UN | كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام. |
En este contexto, celebramos la iniciativa de varios Estados de elaborar y concertar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre este tema. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة عدد من الدول لوضع وإبرام اتفاق دولي هام ملزم قانونا. |
En este contexto, celebramos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos, a saber, el proyecto de ley sobre el crecimiento y las oportunidades para África. | UN | وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا. |
En este contexto, celebramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de colocar la cuestión de los productos básicos entre los primeros en su programa. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة الرامية إلى إدراج مسألة السلع الأساسية في مكانة عالية في جدول أعمال الجمعية العامة. |
aplaudimos la iniciativa de la Asamblea General de mantener la concienciación global sobre este problema y garantizar que se adopten con urgencia medidas efectivas para poner fin a la propagación de esta pandemia. | UN | ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء. |
Al respecto, saludamos la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la anulación de la deuda multilateral. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
En este mismo orden de ideas, nos felicitamos de la iniciativa del Secretario General de establecer un comité directivo encargado de formular proyectos concretos a mediano plazo y a corto plazo en favor del desarrollo de África en esferas tan prioritarias como la seguridad alimentaria, la consolidación de las instituciones, el desarrollo del sector privado, los problemas de la desertificación y el desarrollo social. | UN | وفي نفس السياق نرحب بمبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء لجنة توجيهية ﻹعداد مشروعات محددة قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل لتنمية افريقيا في المجالات ذات اﻷولوية - مثل اﻷمن الغذائي، وتعزيز المؤسسات، وتطوير القطاع الخاص، والتصحر، والتنمية الاجتماعية. |
Con ese telón de fondo, acogemos con agrado la iniciativa del Presidente de designar la reforma del Consejo de Seguridad como una de las principales prioridades de este período de sesiones. | UN | وعلى هذه الخلفية، نرحب بمبادرة الرئيس بتحديد إصلاح مجلس الأمن كإحدى الأولويات الرئيسية لهذه الدورة. |
En este sentido, nos congratulamos de la iniciativa de Austria durante la Cumbre de Copenhague, de organizar una primera reunión regional de seguimiento en 1997. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧. |
En ese contexto, acogemos con satisfacción la iniciativa de la delegación de Australia de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión en la Primera Comisión. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة الوفد الاسترالي بعرض مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الاولى. |
Por lo tanto, nos complace la iniciativa tomada por la Comunidad Europea de incluir un tema en el programa de este período de sesiones de la Asamblea, a fin de considerar tales cuestiones. | UN | ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل. |