ويكيبيديا

    "نرحب به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebramos
        
    • acogemos con beneplácito
        
    • acogemos con satisfacción
        
    • saludamos
        
    • aplaudimos
        
    • nos complace
        
    • que acogemos con
        
    • damos la bienvenida
        
    • muy positiva
        
    Sin embargo, esta solidaridad Sur-Sur, que celebramos, no es suficiente en sí misma para ayudar a África a superar la crisis que padece en la actualidad. UN بيد أن هذا التضامن بين الجنوب والجنوب الذي نرحب به لا يكفي لمساعدة أفريقيا في التغلب على أزمتها الراهنة.
    Esa nueva actitud, que celebramos, se ve reflejada de forma inequívoca en los compromisos contraídos por nuestros Jefes de Estado en Copenhague. UN وهذا التوجه الجديد الذي نرحب به ينعكس بصورة قاطعة في الالتزامات التي تعهد بها رؤساء دولنا في كوبنهاغن.
    A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “Programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Al haber detectado en la Memoria abundantes pruebas sobre este particular, la acogemos con beneplácito. UN ووجدنا دليلا وفيرا على هذا المسعى في التقرير، ولذلك فإننا نرحب به.
    El presente informe también da cuenta de un avance considerable en el texto de trabajo relativo a la organización encargada de la aplicación, que ciertamente acogemos con satisfacción. UN كما يسجل هذا التقرير الانجازات العامة في النص المتداول بشأن المنظمة المنفذة، وهو أمر لا شك في أننا نرحب به.
    La creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es un acontecimiento que saludamos. UN إن انشاء لجنة التنمية المستدامة هو تطور نرحب به.
    aplaudimos el establecimiento de los tribunales internacionales para enjuiciar a los autores de violaciones del derecho humanitario en la ex Yugoslavia y en Rwanda. UN وإنشاء محكمتين دوليتين لمحاكمة منتهكي القانون اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تطور نرحب به أيما ترحيب.
    nos complace que el Consejo de Seguridad haya creado un grupo de expertos independiente y mecanismos de vigilancia. UN وإنشاء المجلس لفريق مستقل من الخبراء وآليات للرصد من أجل تعزيز الامتثال لعمليات حظر الأسلحة هو تطور نرحب به.
    En este sentido, el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana es una medida que acogemos con beneplácito. UN وفي هذا الشأن، بمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن تدبيرا سارا نرحب به.
    Se trata del Embajador Christian Strohal de Austria, a quien también le damos la bienvenida y quien se encuentra presente con nosotros. UN إنه السفير كريستيان شتروهال من النمسا، الذي نرحب به والذي يحضر معنا اليوم.
    Al respecto, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un acontecimiento que celebramos. UN إن مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي تطور نرحب به في هذا الصدد.
    Mi delegación celebra la decisión que, de hecho, todos celebramos. UN ويرحب وفدي بالقرار. وفي الواقع أن هذا قرار نرحب به جميعاً.
    Australia encomia la diligencia y habilidad de que hizo gala el Presidente del comité preparatorio, Embajador Chowdhury, al guiar a los Estados Miembros hacia este acuerdo que celebramos. UN وتشيد استراليا بمثابرة وكفاءة رئيس اللجنة التحضيرية، السفير شودري، الذي قاد الدول اﻷعضاء إلى هذا الاتفاق الذي نرحب به.
    celebramos los progresos logrados en la normalización de los arreglos de seguridad sobre el terreno. UN وقد حصل تقدم نرحب به في تطبيع الترتيبات الأمنية على الأرض.
    celebramos la reciente ampliación a 160 Estados del número de miembros del TNP, incluidos todos aquellos que poseen armas nucleares. UN إن التوسع اﻷخير في مجموع أعضاء معاهدة عدم الانتشار الى ١٦٠ دولة بما في ذلك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطور نرحب به.
    Sin embargo, en el informe solo se menciona que los debates y las consultas del Consejo han pasado a ser más interactivos, algo que acogemos con beneplácito. UN غير أن التقرير لم يذكر سوى أن المجلس جعل مناقشاته ومشاوراته أكثر تفاعلاً، وهو أمر نرحب به.
    En este sentido, acogemos con satisfacción la frecuencia cada vez mayor de las sesiones públicas y las presentaciones de información del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد يشكل التكرار المتزايد لانعقاد جلسات مجلس الأمن العلنية وإحاطاته الإعلامية تطورا نرحب به.
    Quisiera referirme a los recursos adicionales más allá de la contribución relativa a la condonación de la deuda prometida por el Grupo de los Ocho, que acogemos con satisfacción. UN وأود أن أتكلم عن الموارد الإضافية فيما يتجاوز الإسهام بإلغاء الديون الذي تعهدت به مجموعة الثمانية، وهو ما نرحب به.
    El nuevo servicio que puso en marcha el Banco Mundial para la reducción de los desastres sin duda facilitará la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y, por lo tanto, lo acogemos con satisfacción. UN وسييسر المرفق الجديد الذي بدأه البنك الدولي بشأن الحد من الكوارث بالتأكيد تنفيذ إطار هيوغو، ولهذا فنحن نرحب به.
    Como medida complementaria para fortalecer la no proliferación de las armas nucleares, sería muy positiva la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وكإجراء تكميلي لتعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية يبقى حظر انتاج المـــواد اﻹنشطارية أمرا نرحب به كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد