Precisamente porque queremos dar otra oportunidad a la paz hemos optado por mantener nuestra contribución a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El mundo globalizado en el que vivimos y el ideal de planeta que queremos que hereden nuestros hijos nos lo demanda. | UN | فعالمنا المعولم يقتضي ذلك، كما يقتضيه نوع الكوكب الذي نرغب في تركه ﻷبنائنا الذين نعمل من أجل خيرهم. |
Entendemos a quienes preguntan por qué no se puede mejorar el texto como nosotros quisiéramos. | UN | ونحن نتعاطف مع أولئك الذين يسألون لماذا لا يسعنا أن نحسن النص مثلما نرغب. |
No tenemos ningún deseo de empezar una batalla pero no retiraremos nuestras fuerzas. | Open Subtitles | وأطلب منك الابتعاد لا نرغب الاشتباك بمعركة.. ولكننا لن نسحب قواتنا |
nosotros los chilenos, en el caso de los bolivianos, ¿no querríamos tener salida al mar? | UN | هب أنﱠا نحن الشيليين كنا في موقف بوليفيا، أفلا نرغب في الوصول إلى البحر؟ ما من أحد يمكن أن |
Estaba pensado sobre funerales, y cuan a menudo nos hacen querer sexo. | Open Subtitles | كنت أفكر بشأن الجنائز وكيف أنها غالبا تجعلنا نرغب بالجنس |
Un mundo que sepa que esa clase de confianza es exactamente la llave que necesitamos para abrir puertas al futuro que deseamos. | TED | العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به |
tenemos una opción. Cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer. | TED | لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله. |
Estamos dispuestos a dedicar energías considerables a reparar una relación que ha sido históricamente compleja. | UN | نحن نرغب في بذل طاقة كبيرة ﻹصلاح علاقة كانت معقدة تاريخيا. |
No queremos ver, una vez más, la carnicería de que fuimos testigos en Timor Oriental. | UN | ولا نرغب في رؤية المذبحة التي شهدناها في تيمور الشرقية تحدث مرة أخرى. |
Es también un paso razonable si realmente queremos contribuir a eliminar las causas de los conflictos y, por lo tanto, la inestabilidad del mundo. | UN | وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم. |
También queremos ser parte de las soluciones para los desafíos sin precedentes que enfrenta la humanidad en este nuevo milenio. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |
PG: queremos animar a tanta gente como sea posible a que nos ayude a pensar interfaces inteligentes que permitan hacer esto realidad. | TED | بيتر: أعتقد بأننا نرغب بإشراك أكبر عدد ممكن من الأشخاص لمساعدتنا في التفكير بواجهات ذكية تجعل كل هذا ممكنا. |
Creo que la estrategia que queremos usar es no venderle a esas personas porque son realmente buenas ignorándote. | TED | أعتقد أن الإستراتيجية التي نرغب باستخدامها ليست للتسويق لأؤلئك الناس لأنهم جيدون حقاً في تجاهلك. |
Es comprensible que quisiéramos lograr mantener a los principales protagonistas interesados en el proceso y en su conclusión. | UN | من المفهوم أن نرغب في إبقاء الفاعلين الرئيسيين ملتزمين بالعملية وباختتامها. |
Nuestra apertura, nuestro deseo de utilizar todo lo mejor de la experiencia mundial, no es un deseo de aceptar los valores de otros pueblos. | UN | ولكن انفتاحنا ورغبتنا في الاستفادة من أفضل الخبرات في العالم، لا يعني أننا نرغب في قبول قيم الناس اﻵخرين. |
Debemos aprender a tratar a todas las personas del mundo como querríamos tratar a nuestros ciudadanos más cercanos. | UN | علينا أن نتعلم أن نعامل سكان جميع البلدان على نحو ما نرغب أن يعامل مواطنونا أنفسهـم بـه. |
Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño. | TED | لكن هناك أوقات لا نرغب فيها المشاركين بالخداع. |
Estoy convencido de que para progresar frente a la adversidad, necesitamos un compromiso genuino por alcanzar un entendimiento más profundo de la humanidad. | TED | إنه اعتقادي الذي يجعلني أحقق تقدم في ظل وجود المشاكل، نرغب في التزام حقيقي لنفهم البشرية بشكل أعمق. |
Sí. En realidad, no quisimos replicar la evolución con humanos y todo, porque es casi más interesante investigar posibilidades alternativas de evolución. | TED | فالواقع لم نرغب في إعادة التطور مع الانسان، لأنه أكثر إثارة أن ننظر في إمكانيات بديلة في التطور. |
Somos una empresa dedicada a la automatización, y nos gusta hacer estructuras de peso muy ligero, porque consumen energía de manera más eficiente. Y queremos aprender más sobre neumática y fenómenos de flujo de aire. | TED | نحن شركة في مجال الأتمتة ، ونحن نرغب ببناء هياكل خفيفة الوزن للغاية لأن هذه هي كفاءة استخدام الطاقة. ونحن نرغب في معرفة المزيد عن ضغط الهواء وظواهر تدفق الهواء. |
No te da qué desear... Te dice cómo desear. | Open Subtitles | فهي لا تعطينا ما نرغبه، بل تخبرنا كيف نرغب |
esperamos y deseamos sinceramente que esos progresos se consoliden y fortalezcan en todo el mundo. | UN | وهذا ما نرغب ونأمل بشدة في أن نراه يتكرس ويتعزز في جميع أنحاء العالم. |
desearíamos desarrollar y consolidar aun más las relaciones con la República de Serbia. | UN | كما إننا نرغب في تطوير وتوطيد علاقات أقوى مع جمهورية صربيا. |
Así que, si hablamos de la eficacia de nuestros métodos de trabajo, quizá queramos volver a examinar esa cuestión. | UN | وإذا كنا إذاً نتكلم عن فعالية أساليب عملنا، فإننا قد نرغب في إعادة دراسة ذلك. |