ويكيبيديا

    "نرفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rechazamos
        
    • rechazar
        
    • rechaza
        
    • negarnos
        
    • negamos a
        
    • oponemos
        
    • rehusamos
        
    • negar
        
    • negarse
        
    • rechazarla
        
    • rechazado
        
    • rechacemos
        
    • rechazando
        
    • no aceptamos
        
    rechazamos en forma rotunda todo intento de afincar permanentemente en el Líbano a los palestinos que viven en suelo libanés. UN إننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة مهما كانت لتوطين الفلسطينيين المقيمين في أراضينا بشكل دائم في لبنان.
    rechazamos categóricamente cualquier intento de los gobiernos de definir a los pueblos indígenas. UN ونحن نرفض مطلقاً أي محاولات ﻷن تقوم الحكومات بتعريف الشعوب اﻷصلية.
    Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. UN وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع.
    Pero creo que deberíamos rechazar nuestra imagen pasada de calle muerta y construir nuestro propio destino de Halloween. Open Subtitles لكن أؤمن بأن علينا أن نرفض صورتنا الماضية كـ الشارع الميت ونبني وجهة للهالوين بنفسنا
    Si realmente nos preocupa la estabilidad del orden mundial actual debemos rechazar enérgicamente toda manifestación de secesionismo. UN وإذا كنا حريصين بالفعل على استقرار النظام العالمي الحالي فيجب أن نرفض بشدة أي مظهر لﻹنفصالية.
    Por tal razón, el Perú rechaza la continuación de todos los ensayos nucleares y ha deplorado profundamente el reinicio de éstos por algunos países nucleares. UN ولذا نرفض استمرار إجراء التجارب النووية ونشجب استئناف هذه التجارب من جانب بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Debemos aprender de los errores pasados y negarnos a apaciguar o desatender a las fuerzas que tratan de socavar toda solución verdadera y pacífica. UN ويجب أن نتعلم من أخطاء الماضي وأن نرفض استرضاء أو إغفال القوى الساعية إلى تقويض أية تسوية حقيقية وسلمية.
    rechazamos todo intento de imponer sanciones o de prolongar su aplicación por motivos distintos que los objetivos especificados. UN أننا نرفض أي محاولة لفرض الجزاءات أو إطالة تطبيقها ﻷية أغراض أخرى تخالف اﻷهداف المحددة.
    rechazamos toda tentativa de vincular al terrorismo con alguna religión o raza; UN كما نرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي ديانة أو عِرق؛
    rechazamos de manera absoluta el uso de armas nucleares y su ensayo. UN ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية.
    rechazamos las denuncias carentes de fundamento que dicho representante hizo hoy contra el Irán en la sesión del Consejo. UN نحن نرفض الادعاءات الباطلة التي أطلقها الممثل المذكور ضد إيران في الجلسة التي عقدها المجلس اليوم.
    rechazamos las conclusiones de la Comisión Goldstone, que condenan a Transkei, porque las pruebas presentadas por el Juez no se han corroborado. UN ونحن نرفض نتائج لجنة غولدستون التي تدين الترانسكي، نظرا لما يقدمه القاضي من أدلة لم تثبت سلامتها.
    rechazamos categóricamente el pedido de la Federación de Rusia de mantener esas instalaciones durante un largo período de tiempo. UN ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة.
    Pero hemos de refrendar, una y otra vez, que rechazamos que la nueva acción internacional se desarrolle en detrimento de las soberanías nacionales. UN ولكن لابد أن نكرر مرارا وتكرارا أننا نرفض فكرة تطوير العمل الدولي لﻹضرار بالسيادة الوطنية.
    Tenemos que rechazar la idea de que la explotación de los niños sólo tiene lugar en el mundo en desarrollo. UN يجب علينا أن نرفض فكرة أن استغلال اﻷطفال إنما يجري فقط في العالم النامي.
    Pero no se trata de rechazar completamente el experimento, sino más bien de examinar los conceptos subyacentes. UN ولكن ينبغي ألا نرفض التجربة بكاملها، وإنما أن نستعرض اﻷفكار التي وراءهــا.
    No se puede trabajar en pro de un mundo libre de armas nucleares y al mismo tiempo rechazar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فلا يمكن أن نسعى إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بينما نرفض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    rechaza categóricamente los asesinatos selectivos, los atentados suicidas y todo acto de violencia que afecte a civiles inocentes. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا أعمال القتل الانتقائية، والاعتداءات الانتحارية وكل أعمال العنف التي تؤثر على المدنيين الأبرياء.
    Debemos negarnos a aceptar que la globalización crea ganadores y perdedores. UN وينبغي لنا أن نرفض قبول أن العولمة تؤدي إلى فائزين وخاسرين.
    Nosotros, las FDN, nos negamos a reconocer este gobierno ilegítimo. ¿Quiénes somos? Open Subtitles نحن قوات الدفاع المحلية نرفض الاعتراف بهذه الحكومة غير الشرعية.
    Nos oponemos a la tendencia creciente en esta dirección. UN ونحن نرفض النزعة اﻵخذة في التزايد في هذا الاتجاه.
    Dile que rehusamos cualquier transacción de hardware a menos que haya un programa compatible. Open Subtitles أخبرها إننا نرفض التجهيز لأي أجهزة إنتقالية ما لم تكون برمجتها متوافقة.
    Si toco tu pelo te puedes negar. Todos podemos negarnos. Open Subtitles إن لمستُ شعركِ، يمكنكِ أن ترفضي، يمكننا جميعاً أن نرفض
    Primero, cada uno de nosotros debe negarse a guardar silencio ante esta agresión armada y este ataque a los derechos humanos. UN أولا، علينا جميعا أن نرفض الوقوف صامتين أمام هذا العدوان المسلح والاعتداء على حقوق الإنسان.
    Es necesario rechazar toda manifestación de violencia, pero antes que rechazarla hay que evitarla atacando sus causas. UN ومن الأهمية بمكان حاسم أن نرفض كل مظهر من مظاهر العنف، ولكن قبل رفضه، يجب تلافيه بالتصدي لجذوره.
    Nunca hemos rechazado una inspección ad hoc conforme al acuerdo. UN فإننا لم نرفض قط التفتيش المخصص بموجب الاتفاق.
    rechacemos ante el mundo, ante todas las personas, algunos prejuicios perniciosos que nos impiden avanzar. UN ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم.
    En ese sentido, también seguimos rechazando decididamente la judeización de Al-Quds Al-Sharif y su aislamiento de las comunidades que la rodean. UN كما نرفض بإصرار عملية تهويد القدس الشريف وعزلها عن محيطها.
    no aceptamos el argumento de que los ensayos nucleares son científicamente seguros. UN وإننا نرفض الحجة التي تساق بأن التجارب النووية مأمونة من الناحية العلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد