Y no hay cámaras en la calle para que pudiéramos ver quién la ha recogido. | Open Subtitles | وليس هناك كاميرات للشارع في الخارج حتى يمكننا أن نرى من الذي نقلها |
Bajen, muchachos. Toquen tierra con la panza. A ver quién es el mejor. | Open Subtitles | أنزلوهم يا شباب، أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات وهيا نرى من الأفضل منكم |
Si bien ello es alentador, consideramos que es necesario que el Consejo haga algo más que aprobar resoluciones para después observar como se violan. | UN | ورغم أن ذلك أمر مشجع، نرى من الضروري أن بفعل المجلس أكثر من اتخاذ القرارات ثم مراقبتها وهي تتعرض للتجاهل. |
Sin poner en duda las competencias del mismo, creemos que es importante que todos tengan ocasión de hacer valer sus preocupaciones. | UN | ودون الرغبة في الطعن في دائرة اختصاص المجلس، نرى من المهم أيضا أن تتاح الفرصة للجميع ﻷن يعبروا عن شواغلهم. |
Así pues, nos parece que nuestro enfoque con respecto al desarrollo social en este milenio debe ser integral. | UN | ولذا، فإننا نرى من الضروري أن يكون نهجنا إزاء التنمية الاجتماعية في هذه الألفية شاملا. |
Prefiero oler tierra a aspirar drogas. veremos quién llega primero, amigo. | Open Subtitles | على الاقل افضل من جهلك سوف نرى من سيصل اولا |
Con ese fin, pensamos que es deseable que el Consejo se reúna sobre bases específicas a lo largo del año, al surgir la necesidad, para responder a situaciones de crisis económica y hacer recomendaciones sobre las medidas que se deben tomar. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، نرى من المستصوب أن يجتمع المجلس على أساس مخصص طوال العام حسب الاقتضاء، للاستجابة لحالات الأزمات الاقتصادية ولوضع توصيات بشأن ما يتخذ من تدابير. |
A ver. ¿Quién más tiene 27.000 cabezas nucleares? | Open Subtitles | دعنا نرى من أيضا لديه لنا 27 ألف سلاح نووي لنقلق عليه؟ |
Líneas de investigación análogas. Ahora vamos a ver quién es superior. | Open Subtitles | من نفس الابحاث المتقدمة و الان نريد ان نرى من هو المتفوق |
Nadie quería hacer esto, así que vamos a sacar unos palitos para ver quién le toca. | Open Subtitles | لا أحد يريد أن يفعل هذه إطلاقاً هل سنقوم بإجراء قرعة لكي نرى من سيقوم بهذا |
Por ende, consideramos que es importante restablecer el equilibrio de responsabilidad entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وعليه، نرى من المهم أن يستعاد توازن المسؤولية بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Además, consideramos que es importante poner en marcha una investigación independiente sobre el conflicto de Georgia. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا. |
Por ello, consideramos que es sumamente importante y beneficioso abogar por un nuevo sistema de gobernanza mundial. | UN | لذلك نرى من المهم والمفيد للغاية الترويج لنظام إدارة عالمي جديد. |
También creemos que es útil aprovechar las oportunidades de fortalecer esa opinión en los foros adecuados. | UN | كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة. |
Por ello, creemos que es necesario que el plan elaborado por la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) se ponga en práctica lo antes posible. | UN | وهكذا نرى من الضروري أن تنفذ الخطة التي وضعتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأسرع ما يمكن. |
Por ello nos parece importante manifestar el apoyo continuo del Uruguay a este acuerdo alcanzado. | UN | ولهذا السبب نرى من المهم أن تعرب أوروغواي عن تأييدها المستمر لذلك الاتفاق. |
¡Quiere ganar la carrera! Ya veremos quién arregla cuentas con quién. | Open Subtitles | هو يحاول أن يربح السباق سوف نرى من هو الذي يرد الدين |
Aunque mi organización es totalmente independiente de las Naciones Unidas, pensamos que es conveniente, además de ser nuestra obligación, venir aquí y rendir homenaje a la labor de la Comisión, así como presentar tanta información como nos sea posible. | UN | وبالرغم من أن منظمتي مستقلة تماما عن الأمم المتحدة، نرى من المناسب بل من الواجب علينا أن نحضر إلى هنا ونعرب عن التقدير لأعمال هذه اللجنة ونقدم المعلومات بالقدر الذي نستطيع. |
Acogemos con agrado la utilización de esas palabras, pero estimamos que deben ir acompañadas de un desarrollo y de hechos irreversibles semejantes. | UN | ونرحب بهذا التطور من حيث المصطلحات، ولكننا نرى من الواجب أن يصاحبه تطور وحقائق على نحو مماثل وقطعي أو لا معكوس. |
consideramos de igual importancia para nosotros la comprensión de nuestras realidades internas y externas. | UN | وبالمثل، نرى من المهم بنفس القدر أن نتفهم حالاتنا الداخلية والخارجية على حد سواء. |
Hijo de una perra Alegre. Vamos a ver quien da la última risa, chupaverga. | Open Subtitles | إبن السافة مفسد البهجة دعنا نرى من سيضحك في الأخير أيها الأحمق |
He hecho una encuesta, entre los padres del gimnasio, para Ver a quién prefieren. | Open Subtitles | قمتُ بـ استطلاع بين أعضاء مجلس آبـاء النـادي لـ نرى من هو المفضل لديهم |
Muy bien, bastardo. Veamos quién eres realmente. | Open Subtitles | حسنا , ايها الوغد دعنا نرى من تكون على حقيقتك |
Comencemos. ¿Quién da más? ¡260 Mil! | Open Subtitles | دعونا نرى من سيبدأ الآن؟ |
Bien. veamos quien ha firmado este libro de visitantes. | Open Subtitles | حسنا , دعنا نرى من وقع فى سجل الزياره هذا |
El prejuicio inconsciente es un lugar donde vemos los efectos de la ética limitada. | TED | الانحياز اللاشعوري هو إحدى الحالات التي نرى من خلالها آثار الأخلاقية المحدودة. |
Ven conmigo a visitarle. Entonces veremos quien toma a quien en serio. | Open Subtitles | تعالَ معي في زيارة، حين ذلك يُمكننا أن نرى من أخذ من على محمل الجد؟ |