Podemos ver esto ciertamente en las respuestas ante la actual crisis financiera. | TED | يمكننا أن نرى هذا بالطبع كرد فعل للأزمة المالية الحالية. |
Por supuesto, podríamos ver esto porque las parcelas estaban fluorescentes en diferentes colores. | TED | الآن، بالطبع يمكن أن نرى هذا لأن البقع مشعة بألوان مختلفة. |
Sin Me gusta y sin comentarios, el algoritmo era probable de mostrarse a aún menos personas, así que no tuvimos oportunidad de ver esto. | TED | من دون الاعجابات والتعليقات، الخوارزمية كانت من المحتمل أن تظهره لعدد أقل من الناس، لذلك نحن لا نُريد أن نرى هذا. |
Lo que realmente importa es que lo gastaron en otra persona y no en sí mismos. vemos esto una y otra vez | TED | مايهم حقيقة هو في أنك أنفقت هذا المال على شخص آخر عوضًا عن نفسك نرى هذا مرارًا و تكرارًا |
Y el cine nos permite ver eso. | Open Subtitles | صحيح و الأفلام تستطيع جعلنا نرى هذا |
A menudo vemos este tipo de fiebre en niños así que ahora llévela a casa y mañana le enviaré a un pediatra. | Open Subtitles | نحن نرى هذا النوع من تشنّجات الحمّى لدى الأطفال في أغلب الأحيان خذها إلى البيت الآن وأنا سأحيلك إلى طبيب أطفال غداً |
Para nosotros ver esto fue algo emocionante. | TED | كان من المثير حقا بالنسبة لنا أن نرى هذا |
Ya no pueden verte más, Damon, lo que quiere decir que tampoco pueden ver esto. | Open Subtitles | انهم لا يستطيعون رؤيتك بعد الآن، دامون، وهو ما يعني أنها أيضا لا يمكن أن نرى هذا. |
Sé que no puedes ver esto ahora, así que tendrás que confiar en mí. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لا يمكن أن نرى هذا الآن، لذلك سوف يكون فقط لثق بي. |
Uh, creo Aubrey debería ver esto en persona. | Open Subtitles | اه، وأعتقد أن أوبري يجب أن نرى هذا في شخص. |
La respuesta en América Latina, África, el Oriente Medio y Asia claramente es la segunda opción. Para ver esto, es útil recordar la forma en que Karl Marx imaginaba el futuro. | News-Commentary | الإجابة في أميركا اللاتينية، وأفريقيا، والشرق الأوسط، وآسيا هي الأخيرة بكل تأكيد. ولكي نرى هذا فمن المفيد أن نتذكر كيف تخيل كارل ماركس المستقبل. |
Disculpen, caballeros, pero creo que debemos ver esto. | Open Subtitles | أعذرونى يا سادة و لكننا يجب أن نرى هذا |
¿Podemos ver esto con música? | Open Subtitles | هلّ بالإمكان أن نرى هذا بالإعادة؟ |
Más importante aún es el hecho de que vemos esto como una combinación lógica ya que los dos temas tienen una vinculación indisoluble. | UN | والأهم من ذلك أننا نرى هذا الجمع جمعا منطقيا، لأن البندين يرتبطان ارتباطا وثيقا. |
Déjame ver eso, déjame ver eso. | Open Subtitles | دعنا نرى هذا, دعنى اراه. |
Tambien ibamos a ver esa pero se agotaron las entradas. | Open Subtitles | كنا نريد أن نرى هذا أيضاً , لكن تذاكره بيعت كلها |
Podemos ver esta influencia en este movimiento en una variedad de maneras. | TED | ويمكننا أن نرى هذا التأثير في هذه الحركة في مجموعة متنوعة من الطرق. |
No vimos esto en el ecocardiograma. | Open Subtitles | إننا لم نرى هذا على الجهاز القياسي |
- Tenemos que verlo. Autorizaré un reconocimiento. | Open Subtitles | علينا أن نرى هذا لديكم تصريح بالقيام برحلة إستكشافية |
lo vemos especialmente en comentarios sobre productos, reseñas de libros, en todo, desde hoteles hasta si tal tostadora es buena o no. | TED | نرى هذا خصيصاً مع نقد المنتجات, نقد الكتب, مل شيئ من الفنادق إلى ما إذا كانت محمصة الخبز جيدة أو لا. |
Y en ningún lugar vemos eso más claramente que en la Unión Europea, cuyos 27 países miembros hablan 23 idiomas oficiales. | TED | ونحن الآن نرى هذا بوضوح في الإتحاد الأوروبي الذي تتحدث الدول أعضاؤه السبعة والعشرون 23 لغة مختلفة. |
Hemos visto esto en términos del G-20 usurpando muy rápidamente el lugar del G-7, o del G-8. | TED | ونحن نرى هذا في اجتماعات الدول ال 20 الكبرى والتي تحتل بسرعة كبيرة موقع الدول ال 7 الكبرى او مجموعة الثمانية |
Quería que viéramos esto. | Open Subtitles | لقد ارادتنا أن نرى هذا |
Ambos tienen rhinovirus; nunca hemos visto este patrón en el laboratorio. | TED | كلاهما مصاب بفيروس الزكام. لكننا لم نرى هذا النوع من التتابعات من قبل في المخبر |
En particular, si bien la experiencia obtenida a la fecha por el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo es alentadora, quisiéramos ver que este modelo de coordinación de programas de países entre organismos de las Naciones Unidas se convierta en un enfoque corriente. | UN | وبصفة خاصة بينما تشجعنا الخبرة المكتسبة حتى اليوم من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، نود أن نرى هذا النموذج لتنسيق البرامج القطرية بين وكالات الأمم المتحدة، قد أصبح نهجا قياسيا. |
Podemos ver este cambio de árboles a redes en muchos campos del conocimiento. | TED | ويمكننا أن نرى هذا التحول من الأشجار إلى الشبكات في كثير من مجالات المعرفة. |