ويكيبيديا

    "نزارباييف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Nazarbayev
        
    • Nazarbaev
        
    • Nazarbáyev
        
    Los oradores principales fueron Nursultan Nazarbayev, Presidente de Kazajstán, y Mohammad Khatami, Presidente del Irán. UN وكان المتحدثون الرئيسيون هم رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف ورئيس إيران محمد خاتمي.
    Presidió la Reunión el Excmo. Sr. Nursultan Nazarbayev, Presidente de la República de Kazajstán, y asistieron a ella: UN ورأس الاجتماع فخامة السيد نور السلطان نزارباييف رئيس جمهورية كازاخستان، وحضره:
    Presidente de la República de Kazajstán Nursultan Nazarbayev UN رئيس جمهورية كازاخستان نورسلطان نزارباييف
    Esta idea está en consonancia con la iniciativa del Presidente Nursultan Nazarbaev de convocar, en la víspera del siglo XXI, un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la reforma. UN وهذه الفكرة تنسجم ومبادرة الرئيس نور سلطان نزارباييف لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لﻹصلاح عشية حلول القرن الحادي والعشرين.
    La decisión del Presidente de Kazajstán, Nursultan Nazarbaev, de clausurar el polígono de ensayos de Semipalatinsk debe considerarse como una importante contribución al desarme nuclear y un acto de importancia histórica. UN لذلك ينبغي اعتبار القرار الذي اتخذه رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نزارباييف بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية إسهاما رئيسيا في نزع السلاح النووي وعملا ذا دلالة تاريخية هامة.
    Como en la edición anterior, el orador principal fue el Sr. Nursultan Nazarbayev, Presidente de Kazajstán. UN وكان المتحدث الرئيسي في هذه المناسبة هو رئيس كازاخستان، نور سلطان نزارباييف.
    En la actualidad, sobre la base de la nueva Universidad Nazarbayev, se está formando un modelo innovador de instituciones de educación superior orientadas a las exigencias del mercado. UN واليوم، على أساس من جامعة نزارباييف الجديدة، يجري تشكيل نموذج مبتكر لمؤسسات التعليم العالي الموجهة نحو متطلبات السوق.
    El Presidente de la República de Kazajstán, Sr. Nursultan Nazarbayev, es acompañado al retirarse del Salón de la Asamblea General. UN اصطُحب السيد نورسلطان نزارباييف إلى خارج قاعة الجمعية العامة
    El Presidente Nazarbayev ha pedido la creación de un fondo para el mantenimiento de la paz al que contribuyan todos los Estados con un 1% de su presupuesto de defensa. UN ودعا الرئيس نزارباييف إلى إنشاء صندوق لحفظ السلام تستطيع كل دولة أن تساهم فيه بنسبة 1 في المائة من ميزانيتها الدفاعية.
    Hoy en día, la Universidad Nazarbayev y las escuelas de intelectuales llevan a cabo su labor con éxito ateniéndose a las normas internacionales. UN واليوم، تعمل جامعة نزارباييف والمدارس الأكاديمية بنجاح وفقا للمعايير الدولية.
    Apoyamos las iniciativas presentadas por el Presidente Nazarbayev, de Kazajstán, sobre las medidas de fomento de la confianza en Asia, e imaginamos nuestra región de Asia central, ubicada como está entre dos Potencias nucleares, como una zona libre de armas nucleares. UN إننا نؤيد المبادرات التي طرحها الرئيس نزارباييف رئيس كازاخستان بشأن تدابير بناء الثقة في آسيا، ونتوخى جعل منطقتنا، منطقة آسيا الوسطى، الواقعة بين دولتين نوويتين، منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a todos los países asiáticos a que contribuyan a la concreción de esta idea, expresada por el Presidente Nazarbayev, desde esta misma tribuna, en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث جميع البلدان اﻵسيوية على المساهمة في تحقيق هذه الفكرة، التي عبر عنها الرئيس نزارباييف من منبر هذه المنظمة السامية في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    La celebración de la Conferencia coincidió con el quincuagésimo aniversario del polígono de ensayos de Semipalatinsk, que tras muchos años de funcionamiento fue clausurado en 1992 por un decreto del Presidente de Kazajstán, Nursultán Nazarbayev. UN وقد وافق تاريخ عقد المؤتمر الذكرى المئوية اﻟ ٥٠ لموقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أغلق في عام ٢٩٩١ بمرسوم من رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف بعد أن ظل يعمل لفترة طويلة.
    Al condecorar a los veteranos con medallas conmemorativas, el Presidente Nazarbayev afirmó que su heroísmo supuso un ejemplo de amor insuperable a la patria. UN وفي حفل توزيع الأوسمة التذكارية على المحاربين قال الرئيس نزارباييف إن بطولتهم كانت مضرب المثل في المحبة الطاغية للمرء تجاه وطنه.
    Al respecto, la CICA, que se creó como resultado de una iniciativa presentada por el Presidente Nazarbayev desde esta tribuna en 1992, ha llegado a ser un mecanismo eficaz para el fortalecimiento de la seguridad y la cooperación regionales. UN وفي ذلك الصدد ظهر المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى الوجود بمبادرة طرحها الرئيس نزارباييف من على هذا المنبر في عام 1992 وأصبح آلية فعالة لتقوية الأمن والتعاون الإقليمي.
    La industria espacial es una de las prioridades de nuestra política nacional respaldada por el Presidente de Kazajstán, Sr. Nursultan Nazarbayev. UN إن صناعة الفضاء واحد من المجالات ذات الأولوية في سياستنا الوطنية التي يدعمها رئيس جمهورية كازاخستان السيد نور سلطان نزارباييف.
    El Presidente Nazarbayev también propuso que se someta, con regularidad, a pruebas de estrés a las centrales nucleares y a los sistemas de protección, y que se elaboren modelos de respuesta de rescate rápido bajo los auspicios del OIEA. UN واقترح الرئيس نزارباييف أيضا إجراء اختبارات الإجهاد لمحطات الطاقة النووية ونظم الحماية وتطوير خطط للاستجابة والإنقاذ السريع برعاية الوكالة.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Kazajstán, Sr. N. A. Nazarbaev, tras haber examinado con todo pormenor cuestiones de actualidad de la cooperación ruso-kazaja y los problemas internacionales, declaran lo siguiente: UN يلتسين ورئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نزارباييف بمناقشة مفصلة لمسائل التعاون الروسي الكازاخستاني الفعلية والمشاكل الدولية، فإنهما يعلنان ما يلي:
    Desde la tribuna de la Conferencia de Desarme, el Presidente Nazarbaev pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que prolongaran la moratoria sobre los ensayos de armas nucleares hasta que se firme el tratado pertinente e instó a quienes siguen realizando ensayos a que respetaran la moratoria. UN ومن منصة مؤتمر نزع المسلاح، ناشد الرئيس نزارباييف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتمديد الوقف المؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية الى أن يجري التوقيع على المعاهدة ذات الصلة، وأهاب بالذين يواصلون إجراء التجارب أن يحترموا الوقف.
    16. Los Presidentes expresaron satisfacción por los resultados de la visita de trabajo del Presidente de la República de Kazajstán, Sr. N. A. Nazarbaev, a la Federación de Rusia, la cual se realizó en el ambiente tradicional de amistad, confianza mutua y comprensión. UN ١٦ - أعرب الرئيسان عن الارتياح لنتائج زيارة العمل التي اضطلع بها رئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نزارباييف إلى الاتحاد الروسي والتي مضت في جو من الصداقة التقليدية، والفهم المتبادل والثقة.
    (Firmado) N. Nazarbaev (Firmado) I. KARIMOV UN )توقيع( ع. أكاييف )توقيع( ن.نزارباييف
    Es solo cuestión de tiempo hasta que los hechos conviertan en realidad esa derrota política. Y, cuando los líderes de otros regímenes autoritarios postsoviéticos –desde Aleksandr Lukashenko en Bielorrusia y Nursultán Nazarbáyev en Kazajistán, hasta el aspirante a Putin ucraniano Víktor Yanukóvich– no sobrevivirán en el poder por mucho tiempo. News-Commentary والآن يشعر الناخبون الروس، والمؤسسة الحاكمة، وطبقة المفكرين والمثقفين بأن البوتينية خسرت المعركة بالفعل. فهي مسألة وقت فقط الآن قبل أن تحول الأحداث هذه الهزيمة إلى حقيقة واقعة. وبعد سقوط بوتن فإن زعماء الأنظمة ما بعد السوفيتية الأخرى ــ من ألكسندر لوكاشينكو في بيلاروسيا، ونور سلطان نزارباييف في كازاخستان، إلى فيكتور يانوكوفيتش المتشبه ببوتن ــ لن يكتب لهم البقاء في السلطة لفترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد