ويكيبيديا

    "نزاع على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una disputa de
        
    • una controversia sobre
        
    • una controversia de
        
    • un conflicto de
        
    • controversia sobre la
        
    • controversia a
        
    • una disputa sobre
        
    • una controversia por
        
    • controversia relativa a
        
    • controversia sometida a
        
    • una controversia respecto de la
        
    • conflicto a
        
    • conflicto por
        
    • controversia al
        
    • una disputa por
        
    Su Gobierno no acepta la afirmación de que la libre determinación no se aplica cuando hay una disputa de soberanía. UN وأضاف أن حكومته لا توافق على القول بأن حق تقرير المصير لا يطبق حيثما يكون هناك نزاع على السيادة.
    La existencia de una disputa de soberanía no implica que el pueblo de Gibraltar no tenga derecho a la libre determinación. UN فوجود نزاع على السيادة لا يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    El argumento de algunos Estados Miembros de que la mera existencia de una controversia sobre soberanía invalida el derecho de un pueblo a la libre determinación es absurdo. UN وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول.
    No es por tanto aplicable a Gibraltar el principio de libre determinación, lo que si sería el caso de no existir una controversia de soberanía. UN وعلى ذلك، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جبل طارق، كما هو الحال عندما لا يكون هناك نزاع على السيادة.
    Así pues, cuando surge un conflicto de competencia entre el sistema judicial ordinario y el sistema judicial militar, la Sala Jurisdiccional Disciplinaria es el órgano que decide a qué foro incumbe. UN وبناء على ذلك فعندما يثور نزاع على الاختصاص بين نظام المحاكم العادية ونظام المحاكم العسكرية تكون الغرفة التأديبية هي الجهاز المختص الذي يقرر أيهما صاحب الاختصاص.
    Ninguno de los instrumentos jurídicos, resoluciones o sentencias en cuestión indica que el derecho a la libre determinación no sea aplicable en aquellos casos en los que haya una controversia sobre la soberanía. UN ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة.
    Sin embargo, de conformidad con la ley, esos deseos no constituyen un fundamento de soberanía cuando son expresados por los habitantes de un territorio que es objeto de una disputa de soberanía. UN إلا أن تلك الرغبات لا تشكل، بموجب القانون، أساسا للسيادة عندما يعبر عنها سكان إقليم هو محل نزاع على السيادة.
    En las resoluciones de las Naciones Unidas se ha definido la cuestión como una disputa de soberanía que requiere negociaciones bilaterales. UN وقد عرّفت قرارات الأمم المتحدة هذه المسألة بأنها نزاع على السيادة يتطلب إجراء مفاوضات ثنائية.
    Ello permitiría abordar una disputa de soberanía que las Naciones Unidas han caracterizado como una situación colonial especial y particular que debe resolverse pacíficamente. UN وهذا من شأنه التمكن من حل نزاع على السيادة، وصفته الأمم المتحدة بأنه حالة استعمارية خاصة معينة، حلاً سلمياً.
    La Asamblea General ha reconocido, a través de numerosas resoluciones, la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido sobre ese territorio. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    El Territorio fue ocupado ilegalmente por el Reino Unido y, por lo tanto, es objeto de una disputa de soberanía reconocida por numerosas organizaciones internacionales. UN وقد احتلت المملكة المتحدة الإقليم بشكل غير مشروع، ولذلك فهو موضوع نزاع على السيادة، اعترفت به عدد من المنظمات الدولية.
    Su Gobierno no aceptaba que el principio de integridad territorial hubiera sido aplicable alguna vez a la descolonización de Gibraltar, ni que la existencia de una controversia sobre la soberanía supusiera que el pueblo de Gibraltar no tenía derecho a la libre determinación. UN وهي لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    La cuestión ha sido ampliamente reconocida por las organizaciones internacionales como una controversia de soberanía entre dos Estados. UN وأشار إلى أن المنظمات الدولية أقرت على نطاق واسع بأن المسألة نزاع على السيادة بين دولتين.
    En su lugar, el Comité ha aprobado las conclusiones y recomendaciones del Seminario Regional del Pacífico de 2000, en las que la Argentina y España lograron incluir una declaración para que los representantes de territorios no autónomos no pudieran participar en la elaboración de programas de trabajo para determinados territorios en los que hubiera un conflicto de soberanía. UN وعمدت اللجنة، بدلا من ذلك، إلى اعتماد استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2000، التي تمكنت فيها الأرجنتين وإسبانيا من إدراج بيان ورد فيه أن ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجب ألا يشتركوا في وضع برامج عمل للأقاليم إذا كان الإقليم محل نزاع على السيادة.
    La presentación de una controversia a la Corte no debe considerarse como un acto hostil, sino más bien como un acto que refleja la obligación de los Estados de dirimir sus controversias de manera pacífica. UN لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا.
    Si bien algunas de estas situaciones podrían implicar una disputa sobre la soberanía, este no es el caso en los territorios abarcados en el proyecto de resolución. UN وذكر أنه بينما قد تنطوي بعض تلك الحالات على نزاع على السيادة، فالأمر ليس كذلك في الأقاليم التي يتناولها مشروع القرار.
    Dos personas resultaron muertas en Pleebo (Maryland) a principios de mayo de 2008, supuestamente a causa de una controversia por las tierras. UN كما قتل شخصان في بليبو، ماريلند، في أوائل أيار/مايو 2008، ويُدّعى أن هذه الجريمة كانت بسبب نزاع على الأرض.
    La controversia relativa a Jammu y Cachemira es la de más larga data en el programa de las Naciones Unidas. UN إن النزاع حول جامو وكشمير هو أقدم نزاع على جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    a) Una controversia sometida a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el párrafo 1 del artículo 40 de su Estatuto: UN (أ) عرض نزاع على محكمة العدل الدولية بموجب الفقرة 1 من المادة الأربعين من نظامها الأساسي:
    2. En los casos en que, en relación con una presentación, exista una controversia respecto de la determinación de los límites de la plataforma continental entre Estados con costas situadas frente a frente o adyacentes u otras controversias territoriales o marítimas, el Estado ribereño que la haya hecho: UN ٢ - في حالة وجود نزاع على تعيين حدود الجرف القاري بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة، أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل، فيما يتعلق بالطلبات المقدمة، على الدولة الساحلية مقدمة الطلب:
    70. El Relator Especial insta a los Estados que participan en situaciones de conflicto a: UN 70 - ويحث المقرر الخاص الدول التي تشهد حالات نزاع على ما يلي:
    Observando con preocupación las posibilidades de conflicto por los recursos naturales de Liberia y de controversias relacionadas con la propiedad de la tierra, y observando también que las cuestiones relativas a la corrupción siguen amenazando con socavar la estabilidad y la eficacia de las instituciones gubernamentales, UN وإذ يلاحظ مع القلق احتمال نشوب نزاع على الموارد الطبيعية لليبريا ومنازعات حول ملكية الأراضي، وإذ يلاحظ أيضا أن المسائل ذات الصلة بالفساد لا تزال تُنذر بتقويض الاستقرار وفعالية المؤسسات الحكومية،
    Cuando se haya sometido una controversia al Tribunal de conformidad con su Estatuto, todo Estado que no sea parte en el presente Acuerdo y sea parte en la controversia podrá, con carácter especial a los fines del caso y durante su duración, hacerse parte en el presente Acuerdo mediante el depósito de un instrumento de aceptación. UN التطبيـق الخـاص متى عرض نزاع على المحكمة وفقا لنظامها اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة غير الدولة الطرف التي تكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول.
    Se denunció que los militares actuaban a petición de una parte en una disputa por tierras contra un vecino a quien había apoyado Ghulam Soomro. UN وأدعي أن العسكريين كانوا يتصرفون بايعاز من أحد اﻷطراف في نزاع على أرض ضد جار كان غلام سومرو يؤيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد