ويكيبيديا

    "نزاع مسلح في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflictos armados en
        
    • un conflicto armado a
        
    • un conflicto armado tendrán en
        
    • de conflicto armado en
        
    • un conflicto armado deberán tener en
        
    • conflicto armado en la
        
    • estallido del conflicto
        
    No se informa de conflictos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo UN عدم الإبلاغ عن وقوع أي نزاع مسلح في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Confirman que no ha habido conflictos armados en Ecuador durante muchos años. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    Sería más racional que el derecho inicial de una de las partes en un conflicto armado a dar esa notificación se limitase a los tratados distintos de aquellos cuya materia implica que continúan aplicándose durante un conflicto armado. UN وأوضح أنه لو اقتصر الحق الأولي للطرف في نزاع مسلح في منح مثل ذلك الإشعار فقط على المعاهدات غير تلك التي يحتوي موضوعها على إشارة ضمنية بأن نفاذها يستمر خلال النزاع المسلح، لكان ذلك أدعى إلى الحكمة.
    Durante la mayor parte de 2008 los cruces establecidos de Gaza permanecieron cerrados, estalló un conflicto armado a finales de año, las conversaciones sobre la reconciliación dentro de Palestina no llegaron a resultados definitivos y no hubo avances sustantivos en las negociaciones entabladas entre el Gobierno de Israel y la Organización para la Liberación de Palestina. UN 85 - ظلت المعابر المقامة في غزة مغلقة في معظم الوقت في عام 2008، بحيث اندلع نزاع مسلح في نهاية ذلك العام، ولم تُسفر محادثات المصالحة بين الفصائل الفلسطينية عن أية نتائج، كما لم يُحرز تقدم كبير في مسار المفاوضات بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    4. Al llevar a cabo las actividades indicadas, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado tendrán en cuenta las normas internacionales, en particular las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Se informó de 242 casos de conflicto armado en la región oriental de la República Democrática del Congo UN أبلغ عن 242 حادثة نزاع مسلح في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4. Al llevar a cabo las actividades indicadas, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado deberán tener en cuenta las normas internacionales, como las Normas internacionales para actividades relativas a las minas. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية الأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    A nuestro juicio, si ambas partes, la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, no establecen lo antes posible el mecanismo institucional para prevenir el conflicto armado en la península de Corea se producirán sin duda alguna incidentes imprevistos. UN إننا نرى أنه إذا أخفق كلا الجانبين، جمهورية كوريا الديمقراطية والولايات المتحدة، في إنشاء آلية مؤسسية في أقرب وقت ممكن لمنع نزاع مسلح في شبه الجزيرة الكورية، فإن من المؤكد أن أحداثا غير متوقعة ستقع.
    Confirman que no ha habido conflictos armados en Ecuador durante muchos años. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    En la India no existen conflictos armados en el sentido en que se definen en el Derecho internacional humanitario. UN ولا يوجد نزاع مسلح في الهند بالمعنى المتعارف عليه في القانون الإنساني الدولي.
    También observa que los artículos 299 y 300 del Código Penal son aplicables a los grupos que recluten niños en Suiza para conflictos armados en el extranjero. UN كما تلاحظ أن المادتين 299 و300 من القانون الجنائي تنطبقان على المجموعات التي تقوم بتجنيد أطفال في سويسرا من أجل نزاع مسلح في الخارج.
    1.2.1 No se ha informado de conflictos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo UN 1-2-1 عدم الإبلاغ عن وقوع أي نزاع مسلح في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Consejo apoyó los esfuerzos encaminados a lograr compromisos de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados en violación del derecho internacional, y a prestar especial atención al desarme y la desmovilización de niños soldados, así como a la reintegración a la sociedad de los niños lisiados o traumatizados como resultado de un conflicto armado. UN وأعرب المجلس عن دعمه للجهود الرامية إلى الحصول على التزامات بوقف تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي؛ وإلى إيلاء اهتمام خاص لعملية تجريد اﻷطفال الجنود من السلاح وتسريحهم، وإعادة إدماج اﻷطفال المشوهين أو المصابين بصدمات ناجمة عن نزاع مسلح في المجتمع.
    Estamos decididos a aplicar el principio del derecho humanitario internacional, enunciado en el último párrafo del preámbulo de la Convención, según el cual " el derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los métodos o medios de combate no es ilimitado... " UN وإننا مصممون على تطبيق مبدأ القانون الإنساني الدولي، المنصوص عليه في الفقرة الأخيرة من ديباجة الاتفاقية نفسها، التي جاء فيها أن " ... حق الأطراف في نزاع مسلح في اختيار أساليب الحرب أو وسائلها ليس بالحق غير المحدود ... " .
    Estamos decididos a aplicar el principio del derecho humanitario internacional, enunciado en el último párrafo del preámbulo de la Convención, según el cual " el derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los métodos o medios de combate no es ilimitado... " UN إننا مصممون على تطبيق مبدأ القانون الإنساني الدولي المنصوص عليه في الفقرة الأخيرة من ديباجة الاتفاقية نفسها، التي جاء فيها أن " ... حق الأطراف في نزاع مسلح في اختيار أساليب الحرب أو وسائلها ليس بالحق غير المحدود ... " .
    1. Reafirma que el derecho de las partes participantes en un conflicto armado a elegir los métodos o medios de combate no es ilimitado, y recuerda la obligación de determinar, en el estudio, desarrollo, adquisición o adopción de una nueva arma, medios y métodos de guerra si está prohibido su empleo, en algunas o en todas las circunstancias, con arreglo a alguna norma de derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN 1- يؤكد المؤتمر من جديد أن حق الأطراف في نزاع مسلح في اختيار أساليب الحرب ووسائلها حق غير محدود، ويُذكِّر المؤتمر بالالتزام القاضي بأن يُحدد، لدى دراسة أو تطوير أو اقتناء أو اعتماد سلاح جديد أو وسيلة جديدة أو أسلوب حربي جديد، ما إذا كان استخدام أي منها، في بعض الظروف أو جميعها، محظوراً بموجب أية قاعدة من قواعد القانون الدولي تنطبق على الأطراف المتعاقدة السامية.
    4. Al llevar a cabo las actividades indicadas, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado tendrán en cuenta las normas internacionales, en particular las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    4. Al llevar a cabo las actividades indicadas, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado tendrán en cuenta las normas internacionales, en particular las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    1. La Secretaría General de la Organización de la Unidad Africana valora los esfuerzos de las Naciones Unidas por redactar este importante documento que va en beneficio de los niños en circunstancias difíciles y en particular los afectados por las situaciones de conflicto armado en Africa. UN ١- تقدر أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مشروع هذه الوثيقة الهامة لصالح اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة لا سيما اﻷطفال الذين يشتركون في حالات نزاع مسلح في أفريقيا.
    Los expertos indicaron también que, en sus observaciones finales sobre el informe periódico de Israel (CCPR/CO/78/ISR), el Comité se había referido a la posición del Estado parte de que el Pacto no se aplicaba más allá de su propio territorio, en particular en la Ribera Occidental y en Gaza, especialmente mientras persistiera una situación de conflicto armado en esas zonas. UN وأشار الخبراء كذلك إلى أن اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقرير إسرائيل المرحلي (CCPR/CO/78/ISR)، أشارت إلى موقف الدولة الطرف المتمثل في عدم انطباق العهد خارج إقليمها، خصوصا في الضفة الغربية وفي غزة، وخاصة ما دامت توجد حالة نزاع مسلح في هذه المناطق.
    4. Al llevar a cabo las actividades indicadas, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado deberán tener en cuenta las normas internacionales, como las Normas internacionales para actividades relativas a las minas. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية الأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    4. Al llevar a cabo las actividades indicadas, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado deberán tener en cuenta las normas internacionales, como las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    En primer lugar, aunque en el tipo de situaciones contempladas el estallido de un conflicto armado no impide, en sí mismo, que se siga aplicando el tratado, esa aplicación puede verse frustrada por elementos distintos del estallido del conflicto. UN أولا، لا يحول وقوع نزاع مسلح في الحالات المعنية في حد ذاته دون استمرار نفاذ المعاهدة؛ غير أن هذا النفاذ قد يتأثر سلبا بعناصر أخرى غير نشوب النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد