Como ustedes saben, ésta ha sido la primera vez que Israel ha presidido la Conferencia de Desarme o de cualquier otro órgano multilateral. | UN | كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف. |
Suscita graves dudas sobre la eficiencia de las labores de Desarme o cualquier labor de control de armamentos e inevitablemente redunda en especulaciones sobre las razones que lo motivan. | UN | كما أنه يثير شكوكا قوية في كفاءة نزع السلاح أو أي عمل آخر لتحديد اﻷسلحة وسيؤدي حتما إلى التكهن حول اﻷسباب الباعثة عليه. |
No es de extrañar, pues, que se tienda a mantener las iniciativas de limitación de los armamentos fuera del marco de la Conferencia de Desarme, o a retirarlas para debatirlas en otros foros. | UN | ولا عجب إذن من وجود ميل إلى إبقاء مبادرات تحديد الأسلحة خارج مؤتمر نزع السلاح أو إخراجها منه. |
Felicitamos también al Embajador Tanaka, tanto por su designación como jefe del Departamento de Asuntos de Desarme como por su importante declaración al comienzo de nuestros trabajos. | UN | ونقدم تهانئنا أيضا للسفير تاناكا، سواء على تعيينه رئيسا لإدارة شؤون نزع السلاح أو على بيانه الهام الذي أدلى به في بداية أعمالنا. |
Ni la Comisión de Desarme ni la Conferencia de Desarme han sido capaces de llegar a un consenso sobre su programa. | UN | ولم تتمكن هيئة نزع السلاح أو مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء على جدول الأعمال. |
A fin de que las medidas en materia de Desarme y control de armamentos sean eficientes, deben garantizar una seguridad completa para los países afectados sin perturbar el equilibrio estratégico mundial. | UN | وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي. |
No es posible elaborarlas sin iniciar arduas negociaciones multilaterales, ya sea en la Conferencia de Desarme o en otro foro. | UN | وهذه القواعد لا يمكن وضعها بدون أن تسبقها مفاوضات مضنية متعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في أي إطار آخر. |
Esa apatía podría llevar a un cambio en el enfoque que dan los Estados Unidos a la Comisión y contribuir a cambios en la manera como los Estados Unidos se dirigen a la Conferencia de Desarme o a la Comisión de Desarme. | UN | وهذا الكسل في التحرك يمكن أن يؤدي إلى تغيير في النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة إزاء اللجنة وأن يساهم في حصول تغيرات في توجه الأمم المتحدة في مؤتمر نزع السلاح أو في هيئة نزع السلاح. |
Podemos tratar de concretar ese objetivo por intermedio de la Conferencia de Desarme o de un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | ويمكننا السعي لتحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح. |
Se puede alcanzar ese objetivo mediante la Conferencia de Desarme o en un periodo de sesiones extraordinario de la Comisión de Desarme. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح. |
Ese objetivo puede lograrse mediante la Conferencia de Desarme o mediante un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو من خلال دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح. |
Deliberadamente hemos mantenido vago el nivel de la conferencia, y hemos sugerido que podría ser una conferencia especial de la Comisión de Desarme o de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أبقينا عن عمد مستوى المؤتمر مبهما واقترحنا أنه يمكن أن يكون مؤتمرا استثنائيا لهيئة نزع السلاح أو لمؤتمر نزع السلاح. |
Este objetivo puede lograrse mediante la Conferencia de Desarme o con un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Mientras tanto, las conversaciones y las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deberían empezar inmediatamente en la Conferencia de Desarme o en el marco del TNP. | UN | وفى غضون ذلك، ينبغي البدء فورا بالمحادثات والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إما في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, no estamos de acuerdo en que se utilice ese tema como una plataforma para criticar a la Conferencia de Desarme o sacar las negociaciones sobre desarme del contexto de la Conferencia. | UN | بيد أننا لا نؤيد استخدام هذا البند كوسيلة لانتقاد مؤتمر نزع السلاح أو نقل مفاوضات نزع السلاح خارج سياق المؤتمر. |
Desde hace algún tiempo varias voces, tanto en el seno de la Conferencia de Desarme como fuera de ella, exhortan a que esta reanude sin demora su labor sustantiva. | UN | ومنذ مدة، ارتفعت أصوات، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، تدعو إلى استئناف عمله الجوهري دون تأخير. |
Esta sería la conclusión lógica y con éxito de los esfuerzos de todos los Estados, tanto de los que son miembros de la Conferencia de Desarme como de los que desean serlo. | UN | وهذا من شأنه أن يكون تتويجا منطقيا ناجحا لجهود جميع الدول، سواء اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أو التي ترغب في أن تصبح أعضاء فيه. |
Hemos apoyado la intensificación del trabajo del Grupo ad hoc, que, empero, no debe coincidir con los períodos de sesiones previstos de la Conferencia de Desarme ni limitarlos. | UN | لقد أيدنا تكثيف عمل الفريق المخصص الذي ينبغي مع ذلك ألا يتداخل مع الدورات المقررة لمؤتمر نزع السلاح أو يحد منها. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden ser un sustituto ni una condición previa de las medidas de desarme, ni tampoco desviar la función de éstas. | UN | ولا يمكن أن تكون تدابير بناء الثقة بديلا عن تدابير نزع السلاح أو شرطا مسبقا لها ولا يمكن أن تحول الانتباه عنها. |
Por el contrario, cuando la Conferencia se limita a deliberar, incumple su mandato y duplica las soluciones de la Comisión de Desarme y en definitiva de la Asamblea General. | UN | بل على العكس، بما أن المؤتمر يقتصر على المناقشات، فإنه لا يضطلع بولايته ويكرر الحلول المقدمة من هيئة نزع السلاح أو من الجمعية العامة نفسها. |
Como las nuevas evaluaciones que examinase el Comité en 1998 tendrían que realizarse en breve tiempo, tendría que tratarse de un programa que fuera relativamente breve, como el desarme o la asistencia electoral. | UN | ولما كان أي تقييم جديد تتولى اللجنة استعراضه في عام ١٩٩٨ يتعين إجراؤه بعد فترة إخطار قصيرة للغاية، ينبغي أن يكون البرنامج موضع التقييم موجزا نسبيا مثل نزع السلاح أو المساعدة الانتخابية. |
Como dije esta mañana, la India no contempla al Asia meridional como una región o zona a los fines del desarme o la seguridad. | UN | إن الهند، كما قلت صباح اليوم، لا تعتبر جنوب آسيا إقليما أو منطقة ﻷغراض نزع السلاح أو اﻷمن. |
Ni el desarme ni la no proliferación son un fin en sí mismos. | UN | ولا يشكل نزع السلاح أو عدم الانتشار غاية في حد ذاتهما. |
Debemos estudiar la cuestión de si el tratado se ha de referir al desarme o la no proliferación. | UN | وعلينا أن نخوض في مسألة ما إذا كانت المعاهدة ستتناول نزع السلاح أو عدم الانتشار. |
Estamos convencidos de que situar ese problema en un marco multilateral, ya sea la Conferencia de Desarme u otro marco, resulta en esta etapa contraproducente. | UN | ونحن مقتنعون بأن وضع هذه المشكلة في اطار متعدد اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح أو في أي هيئة أخرى يأتي بعكس الثمار المرجوة منه في هذه المرحلة. |