De hecho, la Corte no prescribe ninguna forma particular para el logro del desarme nuclear mundial. | UN | فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Un TCPMF efectivo sentaría las bases para el logro del desarme nuclear mundial. | UN | إن معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستضع أساساً جوهرياً لانجاز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
el desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل. |
El reto consiste en elaborar un mecanismo que haga que todos los poseedores de armas nucleares lleguen a un compromiso multilateral encaminado a lograr el desarme nuclear global. | UN | ويكمن التحدي في وضع آلية من شأنها أن تضم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في تعهد متعدد الأطراف يقودها إلى نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Siempre se ha mostrado a favor de un desarme nuclear mundial, completo y verificable. | UN | وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه. |
El Grupo de Trabajo examinó el apoyo que otras normas jurídicas, tanto existentes como propuestas, podrían aportar a los esfuerzos mundiales de desarme nuclear. | UN | 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Es parte de los Estados miembros con protocolos sobre pequeñas cantidades y participa de la campaña para el desarme nuclear a nivel mundial " 2020 Vision Campaign " de los Mayors for Peace (Visión 2020 de los alcaldes por la paz). | UN | وبنما دولةٌ طرفٌ في بروتوكولات الكميات الصغيرة، وهي تشارك في حملة نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي المعنونة " حملة آفاق عام 2020 " التي نظمها " رؤساء البلديات التواقون للسلام " . |
Es también la base del desarme nuclear mundial, puesto que constituye el compromiso jurídico oficial de los Estados poseedores de armas nucleares a ese respecto. | UN | كما أنها أساس نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي لأنها تشكل الالتزام القانوني الرسمي للدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق هذا الغرض. |
74. Consideramos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, constituye una medida positiva para lograr el objetivo del desarme nuclear mundial. | UN | 74- وإننا نعتبر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استحدثتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا هو خطوة إيجابية في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
En particular, la Conferencia sigue considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares creadas por los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba es un paso positivo en pro del logro del objetivo del desarme nuclear mundial. | UN | ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
En particular, la Conferencia sigue considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares creadas por los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba es un paso positivo en pro del logro del objetivo del desarme nuclear mundial. | UN | ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Por último, tiene que existir un mecanismo que permita a todos verificar plenamente las medidas adoptadas en pro del desarme nuclear mundial. | UN | وأخيرا، لا بد أن يكون هناك آلية تمكن الجميع من التحقق بشكل كامل من الإجراءات المتخذة سعيا إلى نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
72. Los Ministros seguían considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituían una medida positiva para lograr el objetivo del desarme nuclear mundial. | UN | 72- وما زال الوزراء يعتبرون إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي استحدثتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا هو خطوة إيجابية في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
16. La India es partidaria del desarme nuclear general y completo y apoya la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas, por considerarlos pasos encaminados hacia el desarme nuclear mundial. | UN | وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
La India sigue comprometida plenamente con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares mediante el desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. | UN | ولا تزال الهند على التزامها الكامل بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ويتم تحقيقه من خلال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي على نحو قابل للتحقق وخال من التمييز. |
el desarme nuclear mundial es la máxima prioridad, y todo avance sustantivo sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable debe estar en consonancia con el objetivo de lograr la eliminación completa de todas las armas nucleares. | UN | يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية. |
El Gobierno del Japón también tiene intención de celebrar una reunión internacional sobre el desarme nuclear global antes de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وقال إن حكومته تنوي أيضاً أن تعقد اجتماعاً دولياًّ في موضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي قبل مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010. |
A pesar de que mantiene una fuerza nuclear mínima de disuasión creíble, la India sigue comprometida con el logro de un mundo libre de armas nucleares conseguido mediante un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. | UN | والهند، إذ تحتفظ بحد أدنى معقول من القوة النووية الرادعة، فهي ما زالت ملتزمة ببلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي بصورة غير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
El Grupo de Trabajo examinó el apoyo que otras normas jurídicas, tanto existentes como propuestas, podrían aportar a los esfuerzos mundiales de desarme nuclear. | UN | 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Las garantías de que no se utilizarán armas nucleares son importantes para la supervivencia de los Estados que no poseen ese tipo de armas y para la promoción de un proceso mundial de desarme nuclear. | UN | وضمانات عدم استخدام الأسلحة النووية مهمة لبقاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ولتعزيز عملية نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Como afirmó nuestro Primer Ministro en el Parlamento de la India, el compromiso de la India de trabajar en favor del logro del desarme nuclear universal seguirá siendo nuestra preocupación fundamental. | UN | وكما قال رئيس وزرائنا في البرلمان الهندي، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي شاغلنا الرئيسي. |