La desnuclearización de la península de Corea es un elemento esencial para asegurar la paz y la seguridad en el noreste de Asia. | UN | ويعد نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية عنصرا اساسيا في ضمان السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا. |
La comunidad internacional habla con una sola voz cuando exhorta a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ويدعو المجتمع الدولي بالإجماع إلى نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
La desnuclearización de la península de Corea es nuestro objetivo final. | UN | ويمثل نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أسمى ما نصبو إليه. |
El Japón proseguirá con sus actividades para lograr la desnuclearización de la península de Corea mediante las conversaciones entre las Seis Partes. | UN | وستستمر اليابان في بذل جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية من خلال المحادثات السداسية. |
Es inútil que los Miembros de las Naciones Unidas hablen de la desnuclearización de la península de Corea si no podemos dar por supuesto que, por lo menos, todos los Miembros respetan a la Organización. | UN | ومن غير المجدي أن يجري أعضاء منظمة الأمم المتحدة محادثات بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية إلا إذا كان بوسعنا الافتراض أن جميع الأعضاء على الأقل يحترمون المنظمة. |
Se recalcaron la importancia de cumplir el objetivo de la desnuclearización de la península de Corea y la necesidad de hallar una solución pacífica a esta cuestión. | UN | وجرى التشديد على أهمية تحقيق هدف نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية وعلى ضرورة التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة. |
Turquía acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado en Beijing entre las Seis Partes sobre las medidas iniciales para aplicar la Declaración conjunta de 2005 sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وترحب تركيا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف الستة في بكين بشأن الخطوات الأولية الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك لعام 2005 بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
El Presidente Kim Il Sung, gran líder de nuestro pueblo, siempre abogó por la desnuclearización de la península de Corea, y el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue inamovible en su posición de resolver la cuestión nuclear pacíficamente a través del diálogo y las negociaciones. | UN | إن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو ما يصبو إليه طيلة العمر الرئيس كيم إيل سونغ، القائد العظيم لشعبنا، ولا تزال حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المتمثل في حل القضية النووية سلميا ومن خلال الحوار والمفاوضات. |
53. Mongolia ha participado como país amigo en las conversaciones entre las seis Partes con las que se pretendía la desnuclearización de la península de Corea. | UN | 53- وكانت منغوليا تؤيد المحادثات السداسية في سعيها إلى نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
No obstante, la República Popular Democrática de Corea jamás se ha opuesto a la desnuclearización de la península de Corea ni, de hecho, del resto del mundo. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم ترفض أبداً نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية وبقية أنحاء العالم. |
La desnuclearización de la península de Corea es un objetivo común de la nación. Es también la voluntad invariable del ejército y el pueblo de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو هدف مشترك ويمثل الإرادة الراسخة لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La aprobación de la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea, en 1992, y del Acuerdo Marco entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea, en 1994, son una prueba de la firme voluntad política de nuestro Gobierno de desnuclearizar la península de Corea. | UN | إن اعتماد الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية في عام 1992 واعتماد الإطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 1994 هما دليل على الإرادة السياسية الحازمة من حكومتنا لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
La posesión de armas nucleares y la labor encaminada a avanzar simultáneamente en la construcción económica y la creación de una fuerza nuclear constituyen una preciada espada común para la nación y la opción más justa para su legítima defensa, que tiene por objeto poner fin a la amenaza y el chantaje nucleares de los Estados Unidos contra todos los coreanos, y prevé la desnuclearización de la península de Corea y el resto del mundo por igual. | UN | إن حيازة الأسلحة النووية والمضي قدماً في الوقت ذاته في بناء الاقتصاد والقوة النووية هو سلاح تدخره الأمة وخيار عادل للدفاع عن النفس، ويهدف إلى وضع حد لتعرض الكوريين للتهديد والابتزاز النووي من قبل الولايات المتحدة، ويرمي إلى تحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية ومن العالم بأسره. |
Los Estados Miembros reafirmaron su apoyo a que se aplicaran cabalmente las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), destacaron la necesidad de que el Comité fuera activo, en especial, al responder a las presuntas violaciones de las medidas pertinentes, y recalcaron el objetivo de que la República Popular Democrática de Corea reanudara un diálogo pacífico que condujera a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وأكدت الدول الأعضاء مجددا دعمها للتنفيذ التام للقرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وشددت على الحاجة إلى أن تنشط اللجنة، وبخاصة في الرد على دعاوى انتهاكات التدابير المعنيّة، وشددت على الهدف المتمثل في عودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الحوار السلمي الذي يفضي إلى نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
La historia demuestra que la República Popular Democrática de Corea es la auténtica defensora de la desnuclearización de la península. | UN | والتاريخ شاهد على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي المدافعة الحقيقية عن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |