Creemos que un aumento en el número de miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra contribuiría en gran medida a tal fin. | UN | ونعتقــد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيــف من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في بلوغ تلك الغاية. |
La República Checa no es miembro de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | إن الجمهورية التشيكية ليست عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Mi país ha estado asociado muchos años a la Conferencia de Desarme en la esfera clave de la verificación de un TPCE. | UN | لقد ظل بلدي لسنوات كثيرة شريكاً لمؤتمر نزع السلاح في مجال رئيسي هو التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Se tomó esta decisión a pedido de varias delegaciones con objeto de considerar el calendario de la Conferencia de Desarme de 1995. | UN | وقد اتخذ هذا القرار تلبية لطلب عدد من الوفود، بغية تيسير نظر مؤتمر نزع السلاح في برنامجه لعام ١٩٩٥. |
A ello se debe que deseara incluir la cuestión del desarme en el Programa de Paz que presenté al Consejo de Seguridad de 1992. | UN | ولذلك أدرجت موضوع نزع السلاح في جدول اﻷعمال من أجل السلام، الذي وضعته وقدﱠمته إلى مجلس اﻷمن في عام ٢٩٩١. |
En fecha anterior de este año también lo presentó a la Conferencia de Desarme el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Alexander Downer. | UN | كما قدم وزير خارجية استراليا، السيد الكسندر دونر، التقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في فترة سابقة من هذا العام. |
A lo largo de los años, la India ha trabajado estrechamente con varios de los patrocinadores en temas de Desarme en distintos foros. | UN | وعلى مــــر السنوات، عملت الهند عن كثب مع العديد من مقدمي مشاريع القرارات في قضايا نزع السلاح في شتى المحافل. |
La República de Belarús valora altamente los admirables progresos alcanzados por la Conferencia de Desarme en los años precedentes. | UN | إن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا التقدم الباهر الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في السنوات السابقة. |
Entendemos claramente que el párrafo 9 de la parte dispositiva se está refiriendo a fortalecer la Oficina de Asuntos de Desarme en Nueva York. | UN | وفهمنا الواضح للفقرة ٩ من المنطوق هو أن المقصود بما جاء فيها هو تعزيز مكتب شؤون نزع السلاح في نيويورك. |
Lamentamos que la importante labor realizada por la Conferencia de Desarme en esta materia a principios de los años noventa fuera interrumpida a mitad de camino. | UN | وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق. |
La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. | UN | ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية. |
Asimismo, consideramos que es muy urgente que se supere el estancamiento en que se encuentra la labor de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وبالمثل، نرى أن التغلب على الجمود الذي انتاب أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف أمر يتسم بالحد الأقصى من الإلحاح. |
El Japón ha redoblado sus esfuerzos a ese fin, enviando misiones de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas ocasiones. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
El Japón ha redoblado sus esfuerzos con este fin, enviando representantes de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas ocasiones. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
El Japón ha redoblado sus esfuerzos con ese fin, enviando representantes de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas ocasiones. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
El Centro coordina la ejecución de las actividades regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme en Asia y el Pacífico. | UN | ويقوم المركز بتنسيق تنفيذ الأنشطة الإقليمية التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Esa decisión se adoptó a solicitud de una serie de delegaciones, para facilitar el examen por la Conferencia de Desarme de su calendario para 1995. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار بناء على طلب عدد من الوفود بغية تسهيل نظر مؤتمر نزع السلاح في جدوله الزمني لعام ١٩٩٥. |
Se han previsto actos análogos para conmemorar la Semana del desarme en 1994. | UN | ويجري التخطيط لمناسبات مماثلة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح في ١٩٩٤. |
En el período de sesiones sustantivo de 1998 de la Comisión de Desarme, el Comité Plenario examinó la cuestión de la racionalización de sus trabajos. | UN | وفي الدورة الموضوعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٨، نظرت اللجنة الجامعة في مسألة ترشيد أعمالها. |
el desarme en la esfera de las armas de destrucción en masa debe ir a la par del desarme convencional. | UN | وينبغي أن يسير نزع السلاح في ميدان أسلحة الدمار الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي. |
En el curso del año, hemos observado la constante incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar cualquier labor importante. | UN | لقد شهدنا في سياق هذا العام استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في البدء في أي عمل موضوعي. |
Habida cuenta lo anterior, Finlandia ha financiado un programa de becas del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el desarme para Estonia, Letonia y Lituania. | UN | وأن فنلندا، إذ تأخذ ذلك في اعتبارها، قد مولت برنامج زمالات معهد اﻷمم المتحدة ﻷبحاث نزع السلاح في استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Estas fechas se determinaron tras considerar numerosos factores, en especial el calendario de Desarme del próximo año. | UN | وروعي في التوصل إلى هذين الموعدين اعتبارات عديدة، لا سيما تقويم أنشطة نزع السلاح في العام القادم. |
Es un gran honor para mí y para mi país acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme a comienzos de la tercera parte del período de sesiones de la Conferencia de 1995. | UN | إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una inspección del Departamento de Asuntos de Desarme al final del bienio. | UN | وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تفتيشا لإدارة شؤون نزع السلاح في نهاية فترة السنتين. |
Se requiere un nuevo enfoque para las cuestiones relativas al desarme en Europa. | UN | إن المطلوب هو إيجاد نهج جديد لمسائل نزع السلاح في أوروبا. |
En 1993 mi delegación llamó la atención respecto al inmovilismo que había rodeado las labores de la Comisión de Desarme durante años anteriores. | UN | لقــد لاحظ وفــد بلدي في عام ١٩٩٣ الركود الذي أعاق عمل هيئة نزع السلاح في اﻷعوام السابقة. |
La República Federativa de Yugoslavia no ha tomado esas medidas y, en consecuencia, las negociaciones sobre una posible desmilitarización de la región no han avanzado todavía. | UN | وهــذا اﻹجراء من جانب جمهوريــــة يوغوسلافيـا الاتحادية لم تلوح بوادره، ونتيجة لذلك لم تتواصل المفاوضات بشأن إمكانية نزع السلاح في هذه المنطقة. |