ويكيبيديا

    "نزولياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la baja
        
    • descendente
        
    Las reservas ocultas se pueden crear de dos modos distintos: primero, manteniendo una reserva interna y, segundo, mediante una revalorización a la baja del activo. UN ويمكن انشاء الاحتياطات المستترة بطريقتين اثنتين: احداهما بالابقاء على احتياط داخلي والثانية باعادة تقييم اﻷصول نزولياً.
    El aumento previsto en billones de pasajeros por kilómetro en todo el mundo ha sido reajustado a la baja, de 3.807 a 3.629, y el índice medio del crecimiento anual, de un 5,5 a un 5%. UN وتم تصحيح التنبؤ الخاص بالنمو في مليارات المسافرين الكيلومتريين المنفذة على الصعيد العالمي نزولياً من 807 3 إلى 629 3 ملياراً ومتوسط معدل النمو السنوي من 5.5 إلى 5 في المائة.
    En el primer cuatrimestre de 2013, los precios de los productos primarios experimentaron una presión a la baja, aunque siguieron siendo altos desde una perspectiva histórica. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى لعام 2013، شهدت أسعار السلع الأساسية الأولية ضغطاً نزولياً رغم بقائها على مستوى مرتفع من ناحية المقارنة التاريخية.
    El Reino Unido no introdujo esta opción cuando adaptó su legislación a la directiva de la CE, por lo que no autoriza en absoluto la creación de reservas ocultas, ni siquiera mediante la revalorización a la baja del activo. UN ولم تطبق المملكة المتحدة هذا الخيار لدى قيامها بتكييف قوانينها مع توجيه المجلس اﻷوروبي وهي لا تجيز من ثم انشاء احتياطات مستترة على الاطلاق، ولا حتى من خلال اعادة تقييم اﻷصول نزولياً.
    La tendencia de los precios de exportación será descendente en 1998 al dejarse sentir en toda la economía mundial los efectos de la crisis del Asia oriental. UN وستنحو أسعار الصادرات منحى نزولياً في عام ٨٩٩١ مع تفشي آثار أزمة شرق آسيا في الاقتصاد العالمي.
    Otras, con un enfoque más " descendente " , han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general. UN واعتمد أطراف أخرى نهجاً نزولياً أي إدراج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الوطني الشامل.
    Austria logró armonizar ambos conjuntos estadísticos en relación con los años 1994 y 1995. El equipo observó que Austria había utilizado un coeficiente de emisión elevado para todos los hidrocarburos y que el inventario del CO2 podía revisarse a la baja. UN وبالنسبة لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، نجحت النمسا في تحقيق الانسجام بين مجموعتي احصاءاتهما، ولاحظ الفريق أن النمسا استخدمت معامل انبعاثات مرتفعاً بالنسبة لجميع الزيوت، وأن المدرج من ثاني أكسيد الكربون في قائمة الجرد يمكن تنقيحه نزولياً.
    El presupuesto de 1998 se ha revisado a la baja respecto de la cuantía inicial, teniendo en cuenta la experiencia de los dos últimos años y la supresión de tres puestos. UN ولقد نقحت ميزانية عام ٨٩٩١ نزولياً لتنخفض عن مستواها اﻷولي آخذة في اعتبارها كلاً من الخبرة المكتسبة في العامين الماضيين وإلغاء ثلاث وظائف.
    Esto ya estaba ocurriendo en América Latina, donde se habían revisado a la baja del 3,1 al 0,6% las previsiones del crecimiento económico en el espacio de sólo dos meses. UN وهذا يحدث بالفعل اﻵن في أمريكا اللاتينية التي نُقﱢحت فيها التوقعات الخاصة بالنمو الاقتصادي تنقيحا نزولياً من ١,٣ في المائة إلى ٦,٠ في المائة في غضون شهرين لا أكثر.
    No obstante, siguen denunciándose arrestos y detenciones de periodistas y agresiones físicas contra ellos, aunque la tendencia a la baja es evidente. UN ومن ناحية أخرى، تظل هناك تقارير تفيد عن أعمال قبض واحتجاز للصحفيين وتعرّضهم للعنف البدني، وذلك بالرغم من أن هناك اتجاهاً نزولياً لا شك فيه.
    No obstante, se registró una positiva tendencia a la baja de los casos del cólera a nivel regional, ya que en 2013 se produjo un 50% menos de casos que en 2012. UN ومع ذلك، شهدت المنطقة اتجاهاً نزولياً إيجابياً في حالات الإصابة بداء الكوليرا حيث سُجلت في عام 2013 نسبة من هذه الحالات تقل بـ 50 في المائة عما كانت عليه في الوقت نفسه من عام 2012.
    Como medida inmediata se han revisado a la baja los niveles de los ingresos y gastos del proyecto de presupuesto, como lo ha recomendado la CCAAP, niveles que se presentan en los cuadros 2A, 3A, 5A y 6A, que figuran en las páginas 10, 13, 15 y 17 del presente informe. UN وكتدبير فوري، نقحت مستويات الدخل والانفاق في الميزانية المقترحة نزولياً عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وهي معروضة في الجداول ٢ ألف و٣ ألف و٥ ألف و٦ ألف في الصفحات ٨ و٠١ و١١ و٢١ و٤١ من هذا التقرير.
    La cifra de 6,5 millones de dólares en relación con las promesas y contribuciones no asignadas para fines concretos se basa en el nivel de 7,3 millones de dólares del bienio 1994-1995, ajustado también a la baja para tener en cuenta las tendencias subsiguientes. UN ويستند مستوى التعهدات والمساهمات غير المخصصة المقدر بمبلغ ٥,٦ مليون دولار إلى مستوى الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ البالغ ٣,٧ مليون دولار، بعد تعديله نزولياً مراعاة للاتجاهات اللاحقة.
    No obstante, Tailandia ha atravesado por períodos de sustanciales salidas de capital y de presión a la baja sobre el tipo de cambio, que se vieron acompañados de una serie de medidas globales de política económica para soslayar dificultades económicas tanto internas como externas. UN ومع ذلك، شهدت تايلند فترات تدفق خارجي كبير لرؤوس اﻷموال، وضغاً نزولياً على سعر الصرف كانا مصحوبين بسلسلة تضم مجموعات من تدابير السياسة العامة الموجهة نحو الصعوبات الاقتصادية الداخلية والخارجية، على السواء.
    En consecuencia, el crecimiento previsto en billones de pasajeros por kilómetro correspondientes a la región del Asia y el Pacífico de 1995 a 2005 ha sido revisado a la baja, de 1.260 a 1.081, y el índice medio del crecimiento anual, de un 8,5 a un 7%. UN وبالتالي، فإن النمو المتنبأ به في مليارات المسافرين الكيلومتريين المنفذة بالنسبة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الفترة من 1995 إلى 2005، نقح نزولياً من 260 1 إلى 081 1 ملياراً، ونقح متوسط معدل النمو السنوي من 8.5 إلى 7 في المائة.
    No obstante, la inflación, que había registrado una tendencia a la baja durante el primer semestre de 2007, aumentó a partir de entonces debido a varios factores, como el precio del petróleo y otros productos, que alcanzaron niveles sin precedentes y condujeron a un ajuste considerable a la alza de los precios de muchos bienes y servicios nacionales. UN بيد أن التضخم الذي شهد اتجاهاً نزولياً خلال النصف الأول من عام 2007، ارتفع بعد ذلك بسبب عدة عوامل، من بينها ارتفاع أسعار النفط والسلع الأساسية الأخرى التي بلغت أعلى مستويات تاريخية، وأفضت إلى تسوية كبيرة تصاعدية في أسعار الكثير من السلع والخدمات المحلية.
    Un patrón similar de concentración del poder se observa en el sector manufacturero, en particular en la producción de artículos electrónicos, textiles y prendas de vestir, en la que la subcontratación ejerce una presión a la baja de los salarios y el deterioro de las condiciones de vida de quienes se encuentran en el extremo inferior de la cadena de suministro. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة مشابهة لتركز القوى السوقية وذلك في الصناعات التحويلية، مثل صناعات الإلكترونيات والمنسوجات والملابس، حيث يفرض التعاقد من الباطن ضغطاً نزولياً على الأجور وظروف العمل فيما يتعلق بمن هم في أدنى حلقة في سلسلة التوريد.
    Un patrón similar de concentración del poder se observa en el sector manufacturero, en particular en la producción de artículos electrónicos, textiles y prendas de vestir, en que la subcontratación ejerce una presión a la baja de los salarios y el deterioro de las condiciones de trabajo de quienes se encuentran en el extremo inferior de la cadena de suministro. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة مشابهة لتركز القوى السوقية وذلك في الصناعات التحويلية، مثل صناعات الإلكترونيات والمنسوجات والملابس، حيث يفرض التعاقد من الباطن ضغطاً نزولياً على الأجور وظروف العمل فيما يتعلق بمن هم في أدنى حلقة في سلسلة الإمداد.
    Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري.
    Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد