ويكيبيديا

    "نزيهة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imparciales en
        
    • imparcial en
        
    • y limpias en
        
    • imparciales de
        
    • y justas en
        
    • imparcial de
        
    • imparciales sobre las
        
    • independientes sobre las
        
    • manera imparcial
        
    El Representante de Cuba se pregunta cómo se puede hablar de elecciones libres e imparciales en pequeños territorios donde existe una presencia militar intimidatoria. UN وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد.
    La IS comparte el compromiso de las Naciones Unidas de contribuir a asegurar que se celebren elecciones libres e imparciales en situaciones de transición a la democracia multipartidista y en otras circunstancias nacionales particulares, y la observación de elecciones es una importante parte de las actividades de la IS. UN وتشاطر المنظمة اﻷمم المتحدة التزامها بالمساعدة في ضمان إجراء انتخابات حرة نزيهة في حالات اﻹنتقال إلى نظام ديمقراطية تعدد اﻷحزاب وإلى أوضاع وطنية أخرى خاصة، وهي ترى أن مراقبة الانتخابات جزء هام من نشاطها.
    Queda en claro de la presentación de los autores que sostienen que no hay un foro independiente o imparcial en el Canadá que conozca de su denuncia. UN وواضح من عرض أصحاب البلاغ أنهم يؤكدون أنه لا توجد محكمة مستقلة أو نزيهة في كندا للنظر في شكواهم.
    :: Apoyar al Gobierno Nacional de Transición de Liberia en sus esfuerzos por reconstruir el país y establecer las condiciones para la celebración de elecciones libres y limpias en 2005 UN في ليبريا :: دعم الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا في جهودها الرامية إلى إعادة بناء ليبريا وتهيئة الظروف الملائمة لإجراء انتخابات حرة نزيهة في عام 2005
    Como se indicó anteriormente, el Gobierno no ha reaccionado ante las cartas de la Relatora Especial en que reclamaba que se realizaran investigaciones imparciales de esas y otras denuncias de casos de tortura ocurridos en Kosovo. UN وكما سبقت اﻹشارة أعلاه، لم ترد الحكومة على رسائل المقررة الخاصة التي تدعوها فيها إلى إجراء تحقيقات نزيهة في هذه الادعاءات وغيرها المتعلقة بالتعذيب في كوسوفو.
    Además, ofreceremos apoyo para asegurar elecciones libres y justas en Túnez y Egipto, donde los comicios se celebrarán durante el otoño de este año. UN وعلاوة على ذلك، سنقدم الدعم لضمان إجراء انتخابات نزيهة في تونس ومصر، حيث من المقرر إجراء انتخابات في خريف هذا العام.
    Pese a que los acusados alegaban con frecuencia que sus " confesiones " se han obtenido mediante la tortura, el Tribunal nunca había ordenado que se realizara una investigación imparcial de esas denuncias, a menos que el acusado presentara marcas claras de daños físicos. UN ولو أنه يقال إن المدعى عليهم كثيراً ما يزعمون أن " اعترافاتهم " انتُزعت تحت التعذيب، إلا أن المحكمة لا تأمر أبداً على ما يزعم بإجراء تحقيقات نزيهة في هذه الادعاءات، ما لم توجد علامات أذى واضحة ظاهرة على المدعى عليهم.
    36. El CAT expresó su preocupación por la falta de un mecanismo independiente y eficaz para recibir quejas y realizar investigaciones imparciales sobre las denuncias de tortura[xcv]. UN 36- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة وفعالة لتقديم الشكاوى كيما يتسنى إجراء تحقيقات نزيهة في ادعاءات التعذيب(95).
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca procedimientos transparentes y equitativos para la realización de investigaciones independientes sobre las denuncias de malos tratos y de tortura por parte de las fuerzas de seguridad, y lo exhorta a llevar a los tribunales y enjuiciar a los funcionarios declarados culpables de cometer tales actos y a imponerles la pena apropiada. UN ٣٨١ - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات نزيهة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأعمال التعذيب التي تتورط فيها قوات اﻷمن، وتحث على عرض هذه الشكاوى على المحكمة ومقاضاة الموظفين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال ومعاقبتهم على نحو ملائم.
    47. El FNONGDH señaló que el programa de asistencia letrada resultaba insuficiente para velar por que todos los ciudadanos tuvieran acceso a la justicia y a juicios imparciales en relación con los asuntos civiles. UN 47- قال منتدى المنظمات غير الحكومية إن خطة المساعدة القانونية ليست تكفي لضمان وصول جميع المواطنين إلى العدالة وخضوعهم لمحاكمات نزيهة في القضايا المدنية.
    b) La necesidad de velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a realizar encuestas imparciales, en cualquier circunstancia, siempre que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio sujeto a su jurisdicción; UN )ب( بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة، فوراً، بتحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛
    b) Que es preciso velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a hacer averiguaciones imparciales, en cualquier circunstancia, siempre que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio bajo su jurisdicción; UN (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    b) Que es preciso velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a hacer averiguaciones imparciales, en cualquier circunstancia, siempre que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio bajo su jurisdicción; UN (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    b) Es preciso velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a hacer averiguaciones imparciales en toda circunstancia en que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio bajo su jurisdicción; UN (ب) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    b) Es preciso velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a hacer averiguaciones imparciales en toda circunstancia en que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio bajo su jurisdicción; UN (ب) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    Cuando se procedía a detener a alguien, la persona detenida era sometida a un juicio imparcial en presencia de un abogado defensor, y en muchos casos se acababa desestimando los cargos que se le imputaban. UN وعندما يلقى القبض على أشخاص، يستمع إليهم بصورة نزيهة في حضور محامي الدفاع وتسقط التهم الموجهة إليهم في كثير من الحالات.
    El fallo podría tener consecuencias trascendentales ya que posiblemente contribuya a aliviar la preocupación de los refugiados serbios que, hasta la fecha, consideran que no se les garantiza el derecho a un juicio imparcial en los procesos penales por crímenes de guerra que se realizan en los tribunales nacionales. UN ويمكن أن يكون للقرار نتائج بعيدة الأثر حيث يمكن أن يبدأ في التخفيف من مشاعر القلق التي تساور اللاجئين الصرب، الذين حتى الآن، لم يشاهدوا أي ضمانات للحق في محاكمة نزيهة في محاكمات جرائم الحرب المحلية.
    Los países en desarrollo han de poder garantizar a los inversores un marco de reglamentación imparcial en un sistema en el que la propiedad estatal mantenga una presencia considerable. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنظر بعناية في مدى قدرتها على أن تكفل للمستثمرين وجود لوائح نزيهة في نظام تحتفظ فيه الدولة بملكية كبيرة.
    Haciendo hincapié en que la celebración de elecciones libres y limpias en la fecha prevista es una etapa esencial del proceso de paz en Liberia, UN " وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة نزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Se ha previsto celebrar elecciones libes y limpias en un período de dos años, a más tardar en junio de 2004. UN ومن المرتأى إجراء انتخابات حرة نزيهة في غضون سنتين، في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه عام 2004.
    Como se indicó anteriormente, el Gobierno no ha adoptado ninguna medida en respuesta a las cartas de la Relatora Especial en las que ésta reclamaba que se llevaran a cabo investigaciones imparciales de ésas y otras denuncias de casos de tortura ocurridos en Kosovo. UN وكما لوحظ أعلاه، لم تستجب الحكومة لرسائل المقررة الخاصة الداعية إلى إجراء تحقيقات نزيهة في هذه وغيرها من الادعاءات عن التعذيب في كوسوفو.
    La India no sólo rechazó las investigaciones internacionales imparciales de estos y otros casos similares, sino que también abandonó sus propias investigaciones cuando empezó a ser evidente que dichos asesinatos podían en realidad haber sido perpetrados por fuerzas indias. UN ولم تكتف الهند برفض إجراء تحقيقات دولية نزيهة في هذه الحوادث والحالات الأخرى المماثلة، بل أوقفت أيضا تحقيقاتها فيها عندما بدأت تتكشف احتمالات تشير إلى أن القوات الهندية ربما كانت هي التي ارتكبت حوادث القتل هذه بالفعل.
    - Celebración de elecciones nacionales limpias y justas en septiembre; UN ● إجراء انتخابات حرة نزيهة في جميع أرجاء البلد في أيلول/سبتمبر.
    88.48 Asegurar una investigación sin demora, completa e imparcial de todas las denuncias y casos de muertes en prisión (República Checa); investigar de manera imparcial todos los casos de muertes en prisión (Polonia); UN 88-48- ضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وكاملة في جميع الشكاوى المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة وفي جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز (الجمهورية التشيكية 4)؛ ضمان إجراء تحقيقات نزيهة في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة (بولندا)؛
    Además, en la JS4 se sugirió que la influencia del poder ejecutivo en los procesos electorales debía reducirse significativamente, por ejemplo proscribiendo su participación en la formación de las comisiones electorales, y que era necesario realizar investigaciones imparciales sobre las denuncias de irregularidades en la inscripción de candidatos, las campañas electorales y el recuento de votos. UN وفضلاً عن ذلك، اقترحت الورقة المشتركة 4 الحد إلى درجة كبيرة من تأثير السلطة التنفيذية على العمليات الانتخابية عن طريق جملة أمور منها استبعادها من المشاركة في تشكيل اللجان الانتخابية، وذكرت أنه ينبغي إجراء تحقيقات نزيهة في الادعاءات المتعلقة بتصرفات انتخابية غير سليمة أثناء تسجيل المرشحين وفي الحملات الانتخابية التمهيدية ولدى عدّ الأصوات(141).
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca procedimientos transparentes y equitativos para la realización de investigaciones independientes sobre las denuncias de malos tratos y de tortura por parte de las fuerzas de seguridad, y lo exhorta a llevar a los tribunales y enjuiciar a los funcionarios declarados culpables de cometer tales actos y a imponerles la pena apropiada. UN ١٧ - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات نزيهة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأعمال التعذيب الصادرة عن قوات اﻷمن، وتحث على عرض هذه الشكاوى على المحكمة وملاحقة الموظفين المسؤولين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال ومعاقبتهم على نحو ملائم.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces para suspender cualquiera directiva del Ministerio de Defensa que pueda conducir a graves violaciones de derechos humanos como ejecuciones extrajudiciales y cumplir plenamente con su obligación de asegurar que las graves violaciones de derechos humanos sean investigadas de manera imparcial por la justicia ordinaria y que se sancione a los responsables. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوقف أي توجيه من وزارة الدفاع من شأنه أن يفضي إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزامها بكفالة إجراء نظام القضاء العادي تحقيقات نزيهة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ومعاقبة المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد