ويكيبيديا

    "نزيهة ومستقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imparcial e independiente
        
    • imparciales e independientes
        
    • imparcialidad e independencia
        
    Juzgaron indispensable que esa prerrogativa se reservase a un órgano judicial internacional, imparcial e independiente. UN ورأوا أنه يلزم حتما أن تستأثر بهذا الامتياز هيئة قضائية دولية نزيهة ومستقلة.
    Una Corte aceptada universalmente, imparcial e independiente promoverá un mayor respeto por el imperio del derecho y fortalecerá la paz y la seguridad internacionales. UN وإن إنشاء محكمة نزيهة ومستقلة ومقبولة عالميا من شأنه أن يعزز احترام سيادة القانون ويوطد السلم واﻷمن الدوليين.
    En su opinión, los tribunales militares no debían sustituir a los tribunales no militares durante los períodos de excepción, dado que un tribunal debía ser un foro de justicia imparcial e independiente. UN وقال إنه لا ينبغي، في رأيه، أن تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم غير العسكرية خلال فترات الطوارئ ﻷن من اللازم أن تكون المحكمة محكمة عدل نزيهة ومستقلة.
    La comunidad internacional ha de responder a la proliferación de graves violaciones de las normas y principios del derecho internacional dotándose de instrumentos imparciales e independientes para castigar a los autores de los crímenes más graves. UN وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يستجيب إزاء انتشار الانتهاكات الخطيرة لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وذلك بأن يتزود بأدوات نزيهة ومستقلة يعاقب بها مرتكبي أبشع الجرائم.
    Las investigaciones de los incidentes deben estar a cargo de comisiones de investigación imparciales e independientes y sus conclusiones se deben publicar prontamente. UN " ينبغي إجراء التحقيقات في هذه الحوادث بطريقة نزيهة ومستقلة من جانب لجان التحقيق، وأن تُنشر نتائجها فوراً.
    Se deberían practicar investigaciones imparciales e independientes para responder a todas las denuncias de tortura y de tratos inhumanos o degradantes formuladas contra agentes estatales y procesar a los presuntos autores. UN وينبغي إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة للرد على كل ادعاءات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة المنسوبة إلى قوات الأمن وتقديم من يفترض ارتكابهم لهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    Si se quiere conseguir un sistema financiero internacional estable, es indispensable un mecanismo imparcial e independiente de reestructuración de la deuda. UN وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر.
    Debería también permitir que se lleve a cabo una revisión imparcial e independiente de la condena del Sr. Nurliev. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتيح مراجعة إدانة السيد نورلييف بصورة نزيهة ومستقلة.
    Debería también permitir que se lleve a cabo una revisión imparcial e independiente de la condena del Sr. Nurliev. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتيح مراجعة إدانة السيد نورلييف بصورة نزيهة ومستقلة.
    3.1 Los autores sostienen que se les ha denegado una audiencia imparcial y pública ante un tribunal imparcial e independiente. UN ٣-١ يؤكد أصحاب البلاغ أنهم حُرموا من محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة نزيهة ومستقلة.
    En caso de que hubiesen abandonado el país, que se expidan órdenes de detención a nivel internacional y que Haití pida su extradición para que sean procesados por un tribunal haitiano imparcial e independiente; UN وفي حالة ما إذا كانوا قد لاذوا بالفرار، فإنه يجب إصدار أوامر دولية بالقبض عليهم على أن تطلب هايتي تسليمهم لمحاكمتهم أمام محكمة هايتية نزيهة ومستقلة.
    Esta legislación transgrede los estándares internacionales en términos de acceso a una justicia imparcial e independiente y del derecho a un recurso efectivo en caso de violaciones a los derechos humanos. UN ويخالف هذا التشريع المعايير الدولية من حيث إمكانية الوصول إلى محاكم نزيهة ومستقلة والحق في وسيلة انتصاف فعالة في حالة وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    20. La fuente afirma que, ya en primera instancia, se negó a Puracal el derecho a ser juzgado por un tribunal imparcial e independiente. UN 20- ويؤكد المصدر، أولاً، أن السيد بوراكال حرم من حق المحاكمة أمام محكمة نزيهة ومستقلة.
    No obstante, sin la supervisión imparcial e independiente ejercida por los órganos de tratados, sería difícil evaluar si los Estados partes cumplen las normas establecidas en esos instrumentos. UN على أن تقييم مدى احترام الدول الأطراف للمعايير التي تنص عليها هذه الصكوك قد يكون أمراً بالغ الصعوبة ما لم تمارس الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مراقبة نزيهة ومستقلة.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actuales esfuerzos para establecer mecanismos imparciales e independientes que garanticen una investigación eficaz, rápida e independiente de todas las denuncias de tortura y malos tratos. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز الجهود المبذولة لإنشاء آليات نزيهة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملـة.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actuales esfuerzos para establecer mecanismos imparciales e independientes que aseguren investigaciones eficaces, rápidas e independientes de todas las denuncias de tortura y malos tratos. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز الجهود المبذولة لإنشاء آليات نزيهة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملـة.
    82.65 Llevar a cabo investigaciones imparciales e independientes para combatir la impunidad en los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos e informar a la comunidad internacional de esas investigaciones (Costa Rica); UN 82-65- وأن تجري تحقيقات نزيهة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب في ما ادعي وقوعه من انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن تُعلم المجتمع الدولي بهذه التحقيقات (كوستاريكا)؛
    76.56 Ordenar sin demora la apertura de investigaciones imparciales e independientes sobre las alegaciones de actos de tortura y malos tratos, y hacer comparecer ante la justicia a los autores de dichos actos (Francia); UN 76-56- إصدار أمر دون تأخير بفتح تحقيقات نزيهة ومستقلة في المعلومات الواردة عن وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة (فرنسا)؛
    108.119 Realizar investigaciones imparciales e independientes de los actos de violencia cometidos contra los defensores de los derechos humanos, llevar a los responsables ante la justicia y garantizar plenamente la libertad de expresión (Francia); UN 108-119- إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد مدافعين عن حقوق الإنسان، من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان حرية التعبير بصورة كاملة (فرنسا)؛
    d) Asegurar la existencia de mecanismos imparciales e independientes para supervisar los lugares de privación de libertad, tramitar las denuncias de los presos sobre sus condiciones de reclusión y realizar un seguimiento efectivo de dichas denuncias; UN (د) تضمن وجود آليات نزيهة ومستقلة لمراقبة أماكن الحرمان من الحرية، ومعالجة شكاوى السجناء بشأن ظروف احتجازهم، وتوفير متابعة فعالة لهذه الشكاوى؛
    El Relator Especial recomendó al Gobierno de Marruecos que llevara a cabo con prontitud investigaciones imparciales e independientes de las denuncias de tortura, obligara a los responsables a rendir cuentas de sus actos, compensara a las víctimas, reconsiderara la competencia de los tribunales militares en las causas civiles y fortaleciera la protección de los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN 91 - وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن تسارع حكومة المغرب إلى إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة في مزاعم التعذيب، ومساءلة الجناة، وتقديم تعويضات للضحايا، وإعادة النظر في مسألة امتلاك المحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين، وزيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد