ويكيبيديا

    "نسأل أنفسنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preguntarnos
        
    • plantearnos
        
    • preguntamos
        
    • nos preguntemos
        
    • preguntando
        
    • formularnos
        
    • hacernos
        
    • podríamos
        
    • preguntarse
        
    Aquí, en las Naciones Unidas, debemos preguntarnos qué podemos hacer entre todos para fomentar el respeto por los derechos humanos. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان.
    Es de suma importancia preguntarnos qué se ha hecho desde el año 2000, cuando los líderes del mundo firmaron la Declaración del Milenio. UN ومن الأهمية البالغة أن نسأل أنفسنا عن العمل الذي أنجز منذ عام 2000، عندما وقع قادة العالم على إعلان الألفية.
    Debemos preguntarnos si las cosas han cambiado desde entonces. Les leeré lo que dijo: UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل تغير الكثير؟ وسوف أتلو عليكم ما قاله:
    No obstante, debemos plantearnos algunas preguntas inquietantes: ¿Debemos oponernos al uso de la fuerza incluso ante el genocidio y la depuración étnica? UN لكن، علينا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة المزعجة.
    Podemos preguntarnos a nosotros mismos, ¿Qué es la justicia, es ciega la justicia, o es la ceguera de la justicia? TED قد نسأل أنفسنا ، ما هو العدل ، و هل العدل أعمى، أم العدل هو العمى نفسه؟
    De lo contrario, deberíamos preguntarnos seriamente si realmente tenemos el tiempo y atención necesarios para poseer un arma. TED وإلاّ علينا أن نسأل أنفسنا بجديّة إذا كان لدينا بالفعل الوقت والاكتراث لامتلاك سلاح ناري.
    Debemos preguntarnos: ¿adónde vamos? Y también: ¿cómo llegar allí? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: الى أين نحن ذاهبون؟ وكيف يمكن الوصول الى غايتنا؟
    En el marco de la reforma que perseguimos deberíamos preguntarnos cuál debería ser el papel futuro de las Naciones Unidas. UN وفي إطار اﻹصلاح المقترح، يجدر بنا أن نسأل أنفسنا ما هو الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في المستقبل.
    Debemos preguntarnos si hemos adherido a esos principios y si verdaderamente hemos abrazado el principio de la universalidad. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا هل التزمنا بمبادئ الميثاق؟ وهل امتثلنا بحق لمبدأ العالمية؟
    Debemos preguntarnos en qué hemos fallado, por qué la desconfianza sigue siendo tan profunda en la isla y si quizá no hayamos hecho el diagnóstico correcto del problema. UN ينبغي أن نسأل أنفسنا أين فشلنا، ولماذا لا يزال الشعور بعدم الثقة عميقا في الجزيرة، وهل قمنا بتشخيص سليم للمشكلة.
    Sobre la base de estos razonamientos, debemos preguntarnos si la reforma ha producido hasta la fecha los efectos que habíamos esperado. UN وإزاء هذه المعايير، ينبغي أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت لعملية اﻹصلاح حتى اﻵن اﻵثار التي توقعناها.
    Sin duda, esta semana debemos preguntarnos por qué. UN وبالتأكيد يتعين علينا هذا اﻷسبوع أن نسأل أنفسنا عن السبب.
    podríamos preguntarnos qué implicaciones tendría ese enfoque para otras negociaciones de desarme. UN وقد يجدر بنا أن نسأل أنفسنا عن الدلالات التي ينطوي عليها مثل هذا النهج بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح اﻷخرى.
    Deberíamos, pues, preguntarnos dónde está la dificultad real. UN هذا هو ما نعنيه بإضافة قيمة.وعليه، ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا أين هي الصعوبة الحقيقية.
    Tendremos que preguntarnos cómo han de ser las Naciones Unidas que los líderes mundiales están dispuestos a apoyar, no sólo de palabra sino de hecho. UN كما ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن طبيعة الأمم المتحدة التي يكون زعماء العالم مستعدين لدعمها، قولا وفعلا.
    En este sentido, debemos plantearnos una primera pregunta: ¿Qué precio tendría el fracaso? UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نسأل أنفسنا عن ثمن الإخفاق في تحقيق ذلك.
    Entonces, debemos plantearnos la pregunta: ¿Por qué dejar la salud de las mujeres al azar? TED لذا يجب علينا أن نسأل أنفسنا: لماذا نترك صحة النساء لمحض صدفة؟
    Hoy nos preguntamos: ¿por qué no se ha cumplido esta promesa en gran medida? UN واليوم، نسأل أنفسنا: لِمَ بقي هذا الوعد بالنسبة إلى الكثيرين غير محقق؟
    No es necesario que nos preguntemos las razones por las que ello sucede. UN ولسنا في حاجة إلى أن نسأل أنفسنا عن سبب ذلك.
    Sin embargo, ahora que la cuestión está sobre la mesa, todavía nos estamos preguntando: ¿Qué tienen de malo los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas? UN ولكننا مرة أخرى، وحيث أن الموضوع مطروح للنقاش، ما زلنا نسأل أنفسنا: ما هو العيب في أساليب عمل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح؟ واعتقد أنه يجب علينا أن نجيب على ذلك السؤال.
    En esta etapa de nuestro camino, tenemos buenas razones para formularnos preguntas. UN وفي هذه المرحلة من مسيرتنا، يليق بنا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة.
    Cuatro manifiestos donde utilizamos una escala menor para hacernos grandes preguntas. TED أربعة نماذج حيث نستخدم نطاقاً محدوداً لكي نسأل أنفسنا أسئلة مهمة.
    Cabe preguntarse qué es preciso hacer para velar por que no se contravengan esos derechos y libertades fundamentales. UN ويجب علينا أن نسأل أنفسنا اﻵن عما يتعين عمله لضمان عدم سحق تلك الحقوق والحريات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد