ويكيبيديا

    "نساء وأطفال الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres y los niños indígenas
        
    • las mujeres y niños aborígenes
        
    Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين فرص حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على خدمات الرعاية الصحية.
    - El conjunto de medidas de apoyo a la familia incluye la protección y el bienestar de las mujeres y los niños indígenas. UN :: مجموعة الدعم العائلي، التي تعمل لحماية سلامة ورفاه نساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    El UNICEF cuida de integrar las perspectivas culturales en la aplicación de su plan estratégico de mediano plazo a las mujeres y los niños indígenas. UN وتكفل اليونيسيف إدماج منظورات ثقافية في خطتها الاستراتيجية التي تطبقها على نساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية.
    A raíz de las recomendaciones formuladas por la Cumbre, el Gobierno de Terranova y Labrador estableció el Programa de subvenciones para la prevención de la violencia contra las mujeres aborígenes, cuyo objetivo es crear programas para dar estabilidad a la vida de las mujeres y niños aborígenes. UN ونتيجة للتوصيات المنبثقة عن مؤتمر القمة، أنشأت حكومة نيوفاوندلاند ولابرادور برنامجا لمنح منع العنف المرتكب ضد نساء الشعوب الأصلية، الهدف منه إنشاء برامج لتحقيق الاستقرار في حياة نساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية.
    Este artículo afirma los derechos y las necesidades especiales de las mujeres y los niños indígenas. UN وتؤكد المادة حقوق نساء وأطفال الشعوب الأصلية واحتياجاتهم الخاصة.
    las mujeres y los niños indígenas son parte de estas tragedias cotidianas, sufriendo la violencia adicional debido a su condición infantil y debido a su género. UN 62 - ويعاني نساء وأطفال الشعوب الأصلية معاناة أشد من هذه المآسي اليومية وذلك بسبب نوع جنسهن أو بسبب كونهن أطفالا.
    las mujeres y los niños indígenas en zonas de conflicto UN باء - نساء وأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون في مناطق الصراع
    En sus visitas a los países, el Relator Especial ha seguido prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños indígenas, en particular mediante la celebración de reuniones para escuchar sus preocupaciones. UN وقد واصل المقرر الخاص إيلاء اهتمام خاص لوضع نساء وأطفال الشعوب الأصلية عند زيارته للبلدان، بما في ذلك تنظيم لقاءات محددة للاستماع لشواغلهم.
    Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas, para asegurar que las mujeres y los niños indígenas, gozan de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación. UN وعلى الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    En virtud del artículo, se solicita a los Estados que adopten medidas, conjuntamente con los pueblos indígenas, para garantizar que las mujeres y los niños indígenas disfruten de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación. UN وتقضي هذه المادة بأن تتخذ الدول الأعضاء، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    El Foro insta a los Estados a establecer programas de salud con base en las comunidades y a reforzarlos con el fin de empoderar y educar a las mujeres y los niños indígenas para prevenir y superar la diabetes y otras enfermedades no transmisibles. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على إنشاء أو تعزيز البرامج المجتمعية الصحية التي تعمل على تمكين وتثقيف نساء وأطفال الشعوب الأصلية من أجل الوقاية من مرض السكري والأمراض غير المعدية والتغلب عليها.
    La Declaración de las Naciones Unidas contiene artículos concretos encaminados a remediar la violencia contra las mujeres y los niños indígenas. UN 42 - ويتضمن إعلان الأمم المتحدة مواد محددة تهدف إلى إتاحة سبل الانتصاف من العنف المرتكب ضد نساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    las mujeres y los niños indígenas se enfrentan a más riegos relacionados con la trata y la explotación sexual, así como la explotación en el contexto de las labores domésticas. UN وتواجه نساء وأطفال الشعوب الأصلية مخاطر إضافية متصلة بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، فضلا عن الاستغلال في سياق العمل المنزلي.
    2. Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas, para asegurar que las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas, para asegurar que las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación. UN 2- على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas, para asegurar que las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. Los Estados adoptarán medidas, conjuntamente con los pueblos indígenas, para asegurar que las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación. UN 2 - على الدول أن تتخذ، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    e) La protección de los grupos vulnerables, como los pueblos indígenas, teniendo especialmente en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres y los niños indígenas; UN (هـ) حماية الفئات الضعيفة، مثل الشعوب الأصلية، مع مراعاة أوجه ضعف نساء وأطفال الشعوب الأصلية بصفة خاصة()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد