el desempleo entre los jóvenes fue aún más marcado, con una tasa del 35% para los que tenían entre 20 y 24 años de edad. | UN | وقد كانت نسبة البطالة بين الشباب أكثر حدة، فبلغت 35 في المائة بين الذين تتراوح أعمارهم مابين 20 و 24 سنة. |
el desempleo también se prevé que aumente en 2008 con respecto al nivel del 5,8% registrado en 2007. | UN | ويُتوقع أيضا أن ترتفع نسبة البطالة عام 2008 من مستوى 5.8 في المائة لعام 2007. |
Se estima que el desempleo entre los jóvenes alcanza el 60%. | UN | وتقدر نسبة البطالة بين الشباب بمعدل مرتفع يبلغ ٦٠ في المائة. |
La tasa de desempleo se estima actualmente en el 45%, y más del 60% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وتقدر نسبة البطالة حاليا ﺑ ٤٥ في المائة، في حين يعيش أكثر من ٦٠ في المائة من السكان دون خط الفقر. |
En 2002, la tasa de desempleo de mujeres y hombres en conjunto fue de 9,1%. | UN | وفي عام 2002، كانت نسبة البطالة لكل من الرجال والنساء 9.1 في المائة. |
La población también sufrió un aumento marcado del desempleo. | UN | ويعاني الناس من الزيادة الحادة في نسبة البطالة. |
No obstante, el logro de ese objetivo podría entrañar la necesidad de soportar altas tasas de desempleo por varios años. | UN | غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة. |
Como resultado de la agresión lanzada contra Bosnia y Herzegovina, el índice de desempleo actual es de aproximadamente el 80,2%. | UN | أما نسبة البطالة الحالية نتيجة للعدوان الذي تعرضت له جمهورية البوسنة والهرسك فتبلغ حوالي ٢,٠٨ في المائة. |
También se observaba una marcada relación entre la condición de inquilino y el desempleo, y la proporción de maoríes desocupados era mayor. | UN | وهناك أيضا بينهم ارتباط قوي بالبطالة كما أن نسبة البطالة أعلى بين الماووري. |
También se observaba una marcada relación entre la condición de inquilino y el desempleo, y la proporción de maoríes desocupados era mayor. | UN | وهناك أيضا بينهم ارتباط قوي بالبطالة كما أن نسبة البطالة أعلى بين الماووري. |
el desempleo es tres veces más elevado que en los Estados Unidos y los ingresos mínimos medios son más bajos, al igual que el nivel de educación. | UN | وتبلغ نسبة البطالة ثلاثة أمثالها في الولايات المتحدة، ومتوسط الدخل اﻷدنى أكثر انخفاضا ومستوى التعليم أدنى. |
el desempleo disminuyó del 6,5% al 5,6%. | UN | وانخفضت نسبة البطالة من ٦,٥ إلى ٥,٦ في المائة. |
Además, la ciudad de Slavutich, donde viven los trabajadores de la central y sus familiares, tiene una población de 26.000 habitantes que carece de apoyo, y se espera que el desempleo ascienda allí al 17% en 1998. | UN | وهناك، فضلا عن ذلك، مدينة سلافوتيتش ذات اﻟ ٠٠٠ ٢٦ نسمة، حيث يعيش العاملون في المحطة وأسرهم بلا دعم، وحيث يتوقع أن تبلغ نسبة البطالة ١٧ في المائة بحلول عام ١٩٩٨. |
el desempleo es de más del 30%, y el 40% de la población sigue clasificada como pobre. | UN | وتفوق نسبة البطالة ٣٠ في المائة، ولا يزال ٤٠ في المائة من السكان يصنفون في فئة الفقـراء. |
La tasa de desempleo se cifra en el 30,5%, desglosada en un 29,5% correspondiente a los hombres y un 32% correspondiente a las mujeres. | UN | وتبلغ نسبة البطالة 5ر30 في المائة، ويبلغ نصيب الرجل منها 5ر29 في المائة، بينما يبلغ نصيب المرأة 0ر32 في المائة. |
La tasa de desempleo era del 13% y la pobreza seguía siendo un problema, en especial en las zonas rurales. | UN | وتصل نسبة البطالة إلى 13 في المائة، وما زال الفقر يمثل مشكلة، لا سيما في المناطق الريفية. |
La tasa de desempleo ha caído del 16 al 3,7% desde que se puso en marcha el proyecto. | UN | وقد انخفضت نسبة البطالة من 16 في المائة إلى 3.7 في المائة منذ انطلاق المشروع. |
Sin embargo, si se aplica la definición amplia de desempleo, la tasa de desempleo es del 51,2% de la fuerza de trabajo. | UN | بيد أن نسبة البطالة ترتفع لتبلغ 51.2 في المائة من إجمالي قوة العمل المحتملة عند تطبيق تعريف موسع للبطالة. |
La tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. | UN | وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل. |
De acuerdo con la teoría económica, las migraciones deberían causar la disminución de los sueldos o el aumento del desempleo en el país de destino. | UN | 154- وفقا للنظرية الاقتصادية، من المتوقع أن تؤدي الهجرة إما إلى تخفيض الأجور أو إلى زيادة نسبة البطالة في بلد المقصد. |
Las elevadas tasas de desempleo entre los jóvenes entrañan un grave problema para muchos países miembros de la CESPAO. | UN | ويطرح ارتفاع نسبة البطالة بين الشباب مشكلة خطيرة في كثير من بلدان الإسكوا. |
El índice de desempleo de los jóvenes, por su parte, subió a 21,5% en 2003. | UN | وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003. |
En ese entonces, el sector público empleaba al 68% de la población activa y el nivel de desempleo era del 11,4%. | UN | وفي ذلك الوقت، كان القطاع العام يوظف 68 في المائة من عدد العاملين، وكانت نسبة البطالة 11.4 في المائة. |
En el año 2000 la tasa de desocupación laboral era de 5,5%, al cierre de 2003 bajó a 3,3% y sigue su descenso. | UN | وكانت نسبة البطالة 5.5 في المائة في سنة 2000، فانخفضت إلى 3.3 في المائة في نهاية سنة 2003 وتواصل انخفاضها. |
la desocupación tiende a ser mayor en las áreas urbanas que en las rurales. | UN | وتزيد نسبة البطالة في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية. |
32. Recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte proporcione información pormenorizada, desglosada por sexo, edad, nacionalidad y origen nacional y étnico, del grado de desempleo en el país. | UN | 32- وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن نسبة البطالة في البلد وأن تصنفها حسب الجنس والسن والجنسية والأصل القومي والإثني. |
Eran 32.000 los jóvenes que habían perdido su empleo, mientras que la tasa de paro de este grupo de edad se cifraba en el 9,9 por ciento. | UN | وبلغ مجموع عدد من فقدوا أعمالهم 000 32 شاب، في حين كانت نسبة البطالة بينهم تبلغ 9.9 في المائة. |