La tasa de crecimiento económico aumentó al 7,7% después de un prolongado período de estancamiento, mientras la inflación se mantiene por debajo del 1%. | UN | وقد ارتفع معدل النمو الاقتصادي إلى ٧,٧ في المائة بعد فترة طويلة من الركود وأصبحت نسبة التضخم اﻵن أقل من ١ في المائة. |
Después de los reajustes debidos a la inflación, se mantiene un crecimiento anual de un 1,7%. | UN | وبعد تصحيح هذا الرقم لمراعاة نسبة التضخم يبقى هناك معدل نمو سنوي قدره ٧,١ في المائة. |
la inflación se redujo del 250%, en 1986, a un dígito en la actualidad. | UN | وانخفضت نسبة التضخم من ٢٥٠ في المائة في عام ١٩٨٦، إلى أرقام أحادية في الوقت الحالي. |
Según un informe de 1992, la tasa de inflación se estimaba en un 300%, pero en 1993 descendió hasta el 70%. | UN | ووفقا للتقرير الصادر في عام ١٩٩٢، قدرت نسبة التضخم ﺑ ٣٠٠ في المائة، ولكنها تراجعت إلى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٣. |
La periodicidad de la indización del salario mínimo debe establecerse basándose en el nivel de la inflación. | UN | وينبغي تحديد دورية مقايسة الحد الأدنى للمرتبات مع مراعاة نسبة التضخم. |
Entre 1995 y 2000 los ingresos aumentaron a una tasa superior a la de la inflación. | UN | كما ارتفع الدخل بين عام 1995 وعام 2000 بمعدل يفوق نسبة التضخم. |
En el ínterin, la inflación había aumentado al 3%, en tanto había sido del 1,7% durante el mismo período en 2004. | UN | وفي غضون ذلك، وصلت نسبة التضخم إلى ثلاثة في المائة مقابل 1.3 في المائة خلال الفترة نفسها في عام 2004. |
la inflación aumentó ligeramente en 2005, como consecuencia de un aumento de los impuestos indirectos y a la subida del precio del petróleo. | UN | وارتفعت نسبة التضخم ارتفاعا طفيفا في عام 2005 لتعكس زيادة في ضريبة المبيعات وارتفاعاً في أسعار النفط. |
Se prevé que la inflación aumentará al 5% en 2008, sobre todo a causa de los precios más elevados de los alimentos y la energía que se registran en todo el mundo. | UN | ويُنتظر أن ترتفع نسبة التضخم إلى 5 في المائة في عام 2008، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الأسعار العالمية للأغذية والطاقة. |
En este período la inflación en el mercado de consumo fue del 9,8%. | UN | وبلغت نسبة التضخم في السوق الاستهلاكية 9.8 خلال هذه الفترة. |
:: la inflación osciló entre el 9% y el 12%, impulsada principalmente por los precios de la energía y de los alimentos y la debilidad de la moneda nacional. | UN | :: تراوحت نسبة التضخم من 9 إلى 12 في المائة، بدافع من أسعار الطاقة والأغذية وضعف العملة الوطنية أساساً؛ |
El costo de equipo fungible diverso se mantiene en el mínimo en 2012 y 2013 para tener en cuenta la inflación. | UN | سترتفع تكاليف السلع المستهلكة المتنوعة ارتفاعاً طفيفاً في عامي 2012 و2013 بحيث تؤخذ نسبة التضخم في الاعتبار. |
Sin embargo, la inflación básica ha estado por lo general por debajo de la tasa general y la inflación interna generada por subidas de salarios se ha mantenido baja. | UN | غير أن نسبة التضخم الأساسي ظلت عموما أقل من المعدل العام، كما ظل التضخم المتولد محليا من خلال زيادة الأجور منخفضا. |
la inflación ha sido de aproximadamente del 10% en Turquía, del 3,5% en el Reino Unido y del 1,5% en Israel. | UN | وبلغت نسبة التضخم حوالي 10 في المائة في تركيا و3.5 في المائة في المملكة المتحدة و 1.7 في المائة في إسرائيل. |
la inflación fue removido fuera del sistema y las economías comenzaron a estabilizarse. | Open Subtitles | تراجعت نسبة التضخم وبدأ الاقتصاد في الاستقرار |
la inflación pasó de 4,6% en 1997 a 9,9% en junio de 1998. | UN | أما نسبة التضخم فقد ارتفعت من ٤,٦ في المائة عام ١٩٩٧ إلى ٩,٩ في المائة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
la inflación del primer semestre fue del 3,29% y, aunque mayor que el año anterior, permitirá alcanzar la meta del 6,5% fijada para el presente año. | UN | ولئن بلغت نسبة التضخم في اﻷشهر الستة اﻷولى ٣,٢٩ في المائة وتجاوزت بذلك النسبة المسجلة في العام السابق، فمن الممكن تحقيق هدف اﻟ ٦,٥ في المائة المحدد لعام ١٩٩٨. |
La tasa de inflación no ha sobrepasado el 10% anual y el tipo de cambio ha permanecido estable, en líneas generales. | UN | ولم تتجاوز نسبة التضخم ١٠ فـــي المائة في السنة ولا تزال أسعار الصرف مستقرة بصفـــة عامــة. |
La tasa de inflación fue del 4,9% en 1993. | UN | وكانت نسبة التضخم ٩,٤ في المائة في عام ٣٩٩١. |
La tasa de inflación ya ha llegado al 40%. | UN | وقد بلغت نسبة التضخم فيه ٤٠ في المائة بالفعل. |
Esto ha causado una inflación comparativamente baja y ha generado confianza en el sistema monetario. | UN | وإلى ذلك تعزى نسبة التضخم المنخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى والثقة في النظام النقدي. |
Además, dado que el presupuesto y prácticamente todos los gastos de la OMPI se expresan en francos suizos, las economías realizadas gracias a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a una inflación inferior a la presupuestada se transfieren al final del bienio a los fondos de reserva, mientras que cualquier exceso de gastos se absorbe en el presupuesto ordinario. | UN | ثم إنه نظرا ﻷن ميزانية هذه المنظمة وجميع نفقاتها عمليا محسوبة بالفرنك السويسري، فإن الوفورات المتأتية من تلقبات أسعار العملة ومن تدني نسبة التضخم عما كان متوقعا لها في الميزانية، تنقل في نهاية فترة السنتين إلى صناديق الاحتياطي في حين تستوعب كل زيادة في اﻹنفاق من داخل الميزانية العادية. |