Aunque la proporción de hombres que cumplen horarios alternados se ha mantenido relativamente estable en el curso de los años, la de mujeres está aumentando. | UN | وفي حين أن نسبة الرجال العاملين بنظام النوبات ظل مستقرا نوعا ما عبر السنين، فهذه النسبة آخذة في الازدياد لدى النساء. |
La Comisión pidió igualmente al Gobierno que facilitara información estadística sobre la proporción de hombres y mujeres en empleos precarios. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة. |
El 28,1% de las mujeres de 25 años de edad se gradúan, mientras que la tasa de graduación de los hombres no pasa del 19%. | UN | وتصل نسبة النساء المتخرجات البالغات من العمر 25 سنة إلى 28.1 في المائة بينما لا تتعدى نسبة الرجال 19 في المائة. |
En 9 de los 11 países estudiados, menos del 20% de los hombres se habían sometido a la prueba. | UN | وفي 9 من 11 بلدا تمت دراستها، تبلغ نسبة الرجال الذين تلقوا الفحص 20 في المائة. |
- El porcentaje de hombres con título universitario es superior al de mujeres en todas las provincias. | UN | ● تزيد نسبة الرجال الحاصلين على الشهادات الجامعية على نسبة النساء في كل مقاطعة على حدة. |
La tasa de escolaridad de las niñas es aproximadamente 4,6% inferior a la de hombres y mujeres de la población total. | UN | وينخفض معدل التحاق البنات بالمدارس بنحو ٤ إلى ٦ في المائة عن نسبة الرجال والنساء في مجموع السكان. |
Coeficiente de jornada parcial: proporción de hombres y mujeres que trabajan a jornada parcial del total de la población activa | UN | نسبة العاملين بعض الوقت: نسبة الرجال والنساء العاملين بعض الوقت الى مجموع السكان العاملين |
Si bien, la brecha de la proporción de hombres y mujeres en la fuerza de trabajo ha disminuido, las mujeres siguen ganando, en promedio, un 29% menos que los hombres. | UN | ورغم أن الفجوة بين نسبة الرجال والنساء في القوى العاملة قد تضاءلت، إلا أن النساء ما زلن يكسبن، كمتوسط، 29 في المائة أقل من الرجال. |
Al mismo tiempo, la proporción de hombres que trabajan a jornada parcial ha aumentado de alrededor del 5% al 10%. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت نسبة الرجال العاملين على أساس عدم التفرغ من 5 في المائة إلى 10 في المائة. |
El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
La Comisión recibió instrucciones para que redujera las diferencias de género en el sector mediante el aumento de la proporción de hombres contratados, por ejemplo. | UN | وأوعز إلى اللجنة بأن تعلق أهمية خاصة على تضييق الفجوة بين الجنسين في هذا القطاع، أي زيادة نسبة الرجال فيه. |
No podía proporcionar el porcentaje de las mujeres desempleadas pero consideraba que debía ser muy superior al de los hombres. | UN | وأضاف بأنه لا يستطيع أن يقدم نسبة مئوية عن العاطلات عن العمل من النساء، ولكنه يعتقد بأنها أعلى كذلك من نسبة الرجال. |
En cambio, un mayor porcentaje de los hombres se mostraban en desacuerdo con la declaración siguiente: | UN | ومن جهة أخرى، كانت نسبة الرجال المعارضين للبيان التالي أعلى من نسبة النساء: |
La proporción de mujeres con categoría de empleadoras o empleadas por cuenta propia es del 8,8%, en tanto que en el caso de los hombres la proporción es del 40,7%. | UN | فنسبة النساء تبلغ ٨,٨ في المائة من أرباب اﻷعمال والعاملين لحسابهم، في حين ترتفع نسبة الرجال إلى ٤٠,٧ في المائة. |
El porcentaje de hombres activos que trabajaban a tiempo parcial era del 5,4%. | UN | كانت نسبة الرجال الناشطين اقتصاديا العاملين لجزء من الوقت 5.4 في المائة. |
A la vista de los datos expuestos, no cabe duda de que el porcentaje de hombres que se suicidan es superior al de mujeres. | UN | يتبين من البيانات المعروضة، أن نسبة الرجال الذين يرتكبون جريمة الانتحار تزيد عن نسبة النساء. |
La proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. | UN | ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها. |
Son muchos los factores que explican este estado de cosas. Entre los analfabetos, es mayor la proporción de mujeres que la de hombres. | UN | وهناك عوامل عديدة تعتبر مسؤولة عن هذه الحالة إذ أن نسبة النساء غير الملمات بالقراءة والكتابة تفوق نسبة الرجال. |
Entre 2006 y 2010 el porcentaje de mujeres que recibieron subvenciones e ingresos garantizados fue mayor que el de hombres. | UN | وقد تلقت في الفترة من 2006 إلى 2010 نسبة من النساء أكبر من نسبة الرجال منحاً ودخولاً مضمونة. |
No existen datos exhaustivos sobre la relación entre hombres y mujeres que aprovechan los distintos niveles de educación disponible. | UN | ولا توجد بيانات شاملة حول نسبة الرجال والنساء الذين يستفيدون من مختلف مستويات التعليم المتوفرة. |
En los últimos años, el porcentaje de mujeres votantes ha sido ligeramente superior al de hombres. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كانت نسبة النساء المصوتات أعلى قليلاً من نسبة الرجال. |
En 1999 la tasa era del 76% entre los hombres y de sólo el 39% entre las mujeres. | UN | فقد كانت نسبة الرجال في سنة 1999، 76 في المائة مقابل 39 في المائة للنساء. |
En 1999 la tasa de hombres contratados en trabajos a tiempo parcial fue del 3,3%, y la de las mujeres del 9,9%. | UN | وفي عام 1999، بلغت نسبة الرجال العاملين بشكل غير متفرغ 3.3 في المائة، في حين بلغت النسبة المقابلة من النساء 9.9 في المائة. |
En los Países Bajos no existe una gran diferencia entre los porcentajes de hombres y mujeres votantes en las elecciones generales. | UN | يوجد في هولندا فرق بسيط بين نسبة الرجال ونسبة النساء المصوتين في الانتخابات العامة. |
La tasa de empleo era del 43,1%; el 51,6% de los empleados eran hombres y el 35,1% mujeres. | UN | وكان معدل الاستخدام 43.1 في المائة، وكانت نسبة الرجال 51.6 في المائة والنساء 35.1 في المائة. |
Desde 1999 las mujeres cursan estudios superiores en mayor proporción que los hombres. | UN | منذ عام 1999، ونسبة النساء الملتحقات بالتعليم العالي تفوق نسبة الرجال. |