En consecuencia, la proporción de jóvenes que vive en la pobreza en zonas rurales es habitualmente bastante baja. | UN | وعليه، غالبا ما تكون نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية نسبة منخفضة. |
Una delegación señaló que debía tenerse en cuenta la proporción de jóvenes y el número de refugiados. | UN | وذكر أحد الوفود أن نسبة الشباب وعدد اللاجئين يجب أخذهما في الاعتبار أيضا. |
Una delegación señaló que debía tenerse en cuenta la proporción de jóvenes y el número de refugiados. | UN | وذكر أحد الوفود أن نسبة الشباب وعدد اللاجئين يجب أخذهما في الاعتبار أيضا. |
En los últimos años el porcentaje de jóvenes en la población ha registrado un aumento constante y actualmente representa más del 20%, es decir, 10 millones de personas. | UN | ٣٦ - إن نسبة الشباب بين السكان ظلت تزداد باطراد في السنوات اﻷخيرة، وبلغت اﻵن أكثر من ٢٠ في المائة، أي ١٠ ملايين نسمة. |
No obstante, el porcentaje de jóvenes israelíes que se sienten solos -- uno de los más altos del mundo -- es mayor en las muchachas que en los varones. | UN | ورغم ذلك، فإن نسبة الشباب الإسرائيلي الذي يشعر بالوحدة من أعلى النسب في العالم، وهي أعلى لدى الفتيات منها لدى الفتيان. |
La población burundiana es muy joven: más del 60% está compuesta por niños y jóvenes. | UN | ويطغى على سكان بوروندي عدد صغار السن فيها: إذ تزيد نسبة الشباب والأطفال عن 60 في المائة. |
En el decenio de 1990 ha aumentado la proporción de jóvenes que prueban drogas, beben mucho alcohol o tienen problemas mentales. | UN | وزادت في التسعينات نسبة الشباب الذين جربوا المخدرات والذين يشربون الكحول بكثرة أو الذين لديهم مشاكل عقلية. |
La proporción de jóvenes entre los detenidos y presos era muy alta. | UN | وقال إن نسبة الشباب في السجن وفي مراكز الاحتجاز هي نسبة عالية على نحو مفرط. |
Esto supone una continuación de la tendencia a la lenta disminución de la proporción de jóvenes que componen el total de la población. | UN | ويستمر بذلك اتجاه هبوط نسبة الشباب ببطء في إجمالي عدد السكان. |
:: Aumentar la proporción de jóvenes con acceso a una información precisa y amplia sobre salud reproductiva y a los servicios correspondientes; | UN | :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛ |
La meta 6.2 pretende, entre 2005 y 2015, reducir a la mitad la proporción de jóvenes empleados en situación laboral vulnerable. | UN | ويرمي الهدف 6-2 إلى أن يتم بحلول عام 2015 تنصيف نسبة الشباب العاملين في وظائف ذات وضع ضعيف. |
La proporción de jóvenes y niños supera el 60%. | UN | وتبلغ نسبة الشباب والأطفال أكثر من 60 في المائة. |
No obstante, se prevé que la proporción de jóvenes en la población general disminuya del 18% al 11% para el final del siglo. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن. |
Por ejemplo, en 2012, el porcentaje de jóvenes estadounidenses que cursaban estudios superiores alcanzó un máximo histórico. | UN | وفي عام 2012، على سبيل المثال، ارتفعت نسبة الشباب المقيدين في الجامعات في الولايات المتحدة ارتفاعا غير مسبوق. |
De 1980 a 1995, el porcentaje de jóvenes de la población mundial descendió ligeramente, de un 19% a un 18%. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٥، انخفضت نسبة الشباب المئوية من سكان العالم انخفاضا طفيفا من ١٩ إلى ١٨ في المائة. |
Aunque la escolaridad obligatoria se extendió de nueve a diez años, no ha disminuido el porcentaje de jóvenes que reciben educación básica. | UN | ولم تنخفض نسبة الشباب الذين استكملوا مرحلة التعليم الأساسي على الرغم من تمديد فترة الدراسة الإلزامية من 9 سنوات إلى 10 سنوات. |
porcentaje de jóvenes que no cuentan con una vivienda adecuada, por sexo | UN | 13 - نسبة الشباب المحرومين من المأوى الملائم، لكل من الجنسين |
porcentaje de jóvenes que no cuentan con servicios de saneamiento, por zona urbana y rural (séptimo Objetivo, meta 7C, indicador 7.9) | UN | 14 - نسبة الشباب المحرومين من المرافق الصحية، في الحضر والريف (الهدف 7، الغاية 7 جيم، المؤشر 7-9) |
Los esfuerzos por aumentar el ingreso per cápita y reducir la pobreza se ven obstaculizados por el rápido crecimiento de la población, 3,16%, lo que da lugar a una población muy joven y una relación de dependencia alta. | UN | ومما يضع قيودا أمام زيادة دخل الفرد وتخفيض الفقر، النمو السكاني السريع بنسة ٣,١٦ في المائة، مما يؤدي إلى ارتفاع كبير في نسبة الشباب بين السكان وارتفاع نسبة المعالين. |
Sin embargo, la proporción de migrantes internacionales jóvenes y migrantes adultos, es un indicador del grado de participación de los jóvenes en la migración. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة الشباب إلى الكبار بين المهاجرين الدوليين هي مؤشر يعكس مدى مساهمة الشباب في الهجرة. |
En 2006, en varios países del África subsahariana se redujo la proporción de jóvenes sexualmente activos antes de los 15 años, disminuyó la prevalencia del VIH entre los jóvenes y aumentó la utilización de preservativos. | UN | ففي عدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، انخفضت نسبة الشباب الذين يمارسون الجنس قبل سن 15، وتراجع انتشار الفيروس بين الشباب وزاد استعمال الرفالات في عام 2006. |
17. El proceso de envejecimiento de la población continúa, debido principalmente al descenso de la proporción de personas jóvenes. | UN | 17- تتواصل عملية شيخوخة السكان، سيما نتيجة لانخفاض نسبة الشباب. |
Pese a que la tasa de desempleo oficial sea baja, los jóvenes representan una proporción exorbitante de los desempleados. | UN | وبرغم انخفاض معدل البطالة الرسمي، فإن نسبة الشباب العاطلين عن العمل غير متناسبة. |