ويكيبيديا

    "نسبة النساء اللائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la proporción de mujeres que
        
    • porcentaje de mujeres que
        
    • número de mujeres que
        
    • porcentaje de las mujeres que
        
    • el porcentaje de mujeres a las que
        
    Para 1999, la proporción de mujeres que ocupaban cargos de decisión había alcanzado el 39%. UN فبحلول عام 1999، كانت نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب من طبيعتها اتخاذ القرار قد ارتفعت إلى 39 في المائة.
    Desde 2001 la proporción de mujeres que completaron su doctorado aumentó cuatro puntos porcentuales, alcanzando el 45%. UN وازدادت نسبة النساء اللائي يكملن درجة الدكتوراه بمعدل 4 نقاط مئوية منذ عام 2001 لتصل النسبة إلى 45 في المائة.
    la proporción de mujeres que dieron a luz en un hospital fue el 94% en 1998 y el 98,9% en 2005. UN وبلغت نسبة النساء اللائي وضعن في المستشفيات 94 في المائة في عام 1998 ونسبة 98.9 في المائة في عام 2005.
    No existe información que permita evaluar el porcentaje de mujeres que forman parte de ese grupo. UN ولا توجد إحصاءات يمكن أن تساعد على تقدير نسبة النساء اللائي يشكلن جزءا من هذه المجموعة.
    El porcentaje de mujeres que vivían en el umbral de ingresos bajos disminuyó en 1,4 puntos porcentuales entre 2002 y 2004. UN ونقصت نسبة النساء اللائي يعشن دون عتبة الدخل المنخفض بـ 1.4 نقطة مئوية من عام 2002 إلى عام 2004.
    Esto se ha traducido en un incremento notable de la proporción de mujeres que se han registrado en esas clínicas en la primera etapa del embarazo. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر.
    Los informes de 2008 demuestran que se ha incrementado la proporción de mujeres que han recibido ayuda de Innovación Noruega. UN وتدل التقارير المقدمة عن عام 2008 أن نسبة النساء اللائي يتلقَّينَ دعماً من مؤسسة مبتكرات النرويج قد ازدادت.
    Por último, comprueba que la proporción de mujeres que ocupan cargos directivos registra una disminución muy clara desde 1994 y que el número de diputadas descendió de 121 a 12 entre 1980 y 1997. UN وأخيراً، لاحظ أن نسبة النساء اللائي يشغلن وظائف إدارية ما انفكّت تتناقص بشدة منذ عام 1994 وأن عدد النساء اللائي يشغلن وظيفة نائب قد تدنى من 121 إلى 12 نائبة بين عام 1980 وعام 1997.
    Ha habido una disminución en la proporción de mujeres que ocupan puestos de directoras en las escuelas secundarias de ingreso selectivo, del 29% en 1995 al 27% en 1998. UN وحدث هبوط في نسبة النساء اللائي يشغلن وظائف الرؤساء في المدارس المتوسطة من ٢٩ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Las investigaciones publicadas en 1997 demuestran que, en comparación con 1988, aumentó la proporción de mujeres que se reintegran al trabajo después de dar a luz, lo que supone una continuación de la tendencia inicial. UN ويبين البحث الذي نشر في عام ١٩٩٧ أن نسبة النساء اللائي عدن الى العمل بعد إنجاب طفل أكبر مما كانت عليه في عام ١٩٨٨ فاستمر بذلك الاتجاه السابق.
    Aunque la proporción de mujeres que perciben una pensión básica completa por su propio derecho ha seguido aumentando hasta llegar al 14% actual, sigue siendo considerablemente menor que la cifra correspondiente a los hombres, de alrededor del 94%. UN وبينما واصلت نسبة النساء اللائي يتلقين معاشا تقاعديا أساسيا كاملا تصاعدها لتصل اﻵن الى نحو ١٤ في المائة فهي لا تزال أقل كثيرا من الرقم المعادل للرجال، الذي وصل الى نحو ٩٤ في المائة.
    Habida cuenta de que en 1999 las mujeres constituían 52% de la población adulta de Israel, surge la conclusión de que la proporción de mujeres que viven en la pobreza es sólo un poco mayor que la que les corresponde con respecto al conjunto de la población. UN وحيث أن النساء شكلن 52 في المائة من السكان البالغين في عام 1999، فإن هذه الأرقام تشير إلى أن نسبة النساء اللائي يعشن في فقر تزيد قليلا عن نسبتهن إلى السكان بوجه عام.
    la proporción de mujeres que no han obtenido un diploma escolar sigue siendo superior a la de los hombres, lo que pone de manifiesto la situación de las mujeres de edad avanzada, que presentan las tasas más altas de analfabetismo. UN ومع ذلك، لا تزال نسبة النساء اللائي لا يحملن شهادات دراسية أعلى منها للرجل، مما يعكس حالة النساء المسنات، اللائي يمثلن نسب أمية أعلى.
    En comparación con 1999, se ha producido un cambio significativo en la prevalencia de la hipertensión entre las mujeres; además, con respecto al estudio anterior, en 2002 se advirtió un aumento de la proporción de mujeres que padecían enfermedades crónicas. UN وبالمقارنة بعام 1999، حصل تغيّر ملحوظ في انتشار ارتفاع ضغط الدم بين النساء، من حيث أن نسبة النساء اللائي يعانين هذا المرض المزمن أخذت تزداد في عام 2002 على خلفية المَسْح السابق.
    De esa cifra, el porcentaje de mujeres que ocupan puestos de alto nivel es el 12,71%. UN ومن بين هؤلاء بلغت نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة المستوى 12.71 في المائة.
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a tiempo parcial o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno UN نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الأمم المتحدة في البعثات الميدانية
    No obstante, las medidas destinadas a aumentar el porcentaje de mujeres que utilizan métodos anticonceptivos se centran actualmente en la formación y la sensibilización de las mujeres sobre la salud reproductiva. UN ومع ذلك، فإن التدابير الرامية إلى زيادة نسبة النساء اللائي يستعملن وسيلة من وسائل منع الحمل تركز حالياً على تدريب النساء وتوعيتهن في مجال الصحة الإنجابية.
    Al parecer, la falta de medios de subsistencia obligaba a las mujeres de las zonas rurales a migrar a las zonas urbanas, donde el desempleo era más alto que nunca, y esto explicaría el gran número de mujeres que trabajaban como prostitutas y la elevada proporción de trabajadoras migratorias contratadas. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى السبل الاقتصادية لكسب العيش، يؤدي بالنساء الريفيات إلى النزوح إلى المناطق الحضرية التي زادت فيها البطالة هي اﻷخرى إلى مستوى غير مسبوق، وهذا قد يفسر ضخامة عدد النساء اللائي يزاولن البغاء، وارتفاع نسبة النساء اللائي يهاجرن إلى الخارج للعمل بعقود.
    Entre 2003 y 2005 el porcentaje de mujeres a las que se concedió un permiso de residencia en Noruega sobre la base de una solicitud de asilo pasó de alrededor del 40% en 2003 al 62% en 2005. UN وزادت نسبة النساء اللائي مُنحن تصاريح للإقامة في النرويج على أساس طلبات اللجوء من حوالي 40 في المائة في عام 2003 إلى 62 في المائة في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد