Según el censo de 2000, la proporción de mujeres entre los empleados de alta categoría era de 48%. | UN | ووفقا لإحصاء عام 2000، بلغت نسبة النساء بين من يشغلون الوظائف العليا 48 في المائة. |
Desde 2006 la proporción de mujeres entre los funcionarios públicos del Gobierno Central recién contratados se ha mantenido por encima del 40%. | UN | ومنذ عام 2006، ظلت نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية المعيّنين حديثاً في الحكومة المركزية فوق 40 في المائة. |
Si en los países en que se registran conflictos armados se dispone de cifras sobre la proporción de mujeres entre los refugiados y desplazados, deberán comunicarse tales cifras. | UN | فإذا أتيحت في البلدان التي تشهد نزاعات مسلحة أرقام بشأن نسبة النساء بين اللاجئين والمشردين، ينبغي ذكر هذه اﻷرقام. |
No obstante, es mayor el porcentaje de mujeres entre los jefes subalternos. | UN | غير أن نسبة النساء بين القادة في المستويات الدنيا أكبر. |
la proporción de mujeres en el mercado laboral ha aumentado y es probable que se mantenga esta tendencia. | UN | وظلت نسبة النساء بين القوى العاملة في ازدياد ويرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان. |
Entre 1980 y 1983, la proporción de mujeres entre los miembros de los sindicatos aumentó en un 3,8%. | UN | ومن عام ١٩٨٠ إلى عام ١٩٩٣، ارتفعت نسبة النساء بين أعضاء النقابة العمالية بمعدل ٣,٨ في المائة. |
- Tasas de abandono escolar; - proporción de mujeres entre el profesorado; | UN | • إتاحة سبل أيسر للتعليم عن بعد. • نسبة النساء بين المعلمين؛ |
La proporción de mujeres entre los miembros de los partidos es inferior a su proporción en la población en todo el mundo. | UN | كما نجد أن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب تقل عن نسبتها من السكان في جميع أنحاء العالم. |
En los años 90, la proporción de mujeres entre las personas asesinadas fluctuaba entre 13% y 22%. | UN | وفي التسعينات، كانت نسبة النساء بين المقتولين تتراوح ما بين 13 و 22 في المائة. |
También puede observarse un aumento de la proporción de mujeres entre los graduados en estudios de diploma y estudios de maestría. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة حدوث زيادة في نسبة النساء بين خريجي الدبلوم والدراسات على مستوى الماجستير. |
Cabe subrayar que, prácticamente en todas las esferas, la proporción de mujeres entre los estudiantes de institutos de enseñanza superior es considerablemente más alta que entre los científicos de las respectivas especialidades. | UN | ويجدر التأكيد على أنه في جميع الميادين تقريبا تتسم نسبة النساء بين طلبة مؤسسات التعليم العالي بأنها أعلى بصورة هامة منها بين العلماء في الميادين ذات الصلة. |
Como promedio, la proporción de mujeres era del 10% al 12% de las personas condenadas por estos delitos. | UN | وقد تراوح متوسط نسبة النساء بين 10 و12 في المائة من السجناء المدانين بهذه الجرائم. |
En 1992, el porcentaje de mujeres entre los periodistas era del 33%. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت نسبة النساء بين الصحافيين ٣٣ في المائة. |
En 1992, el porcentaje de mujeres entre los periodistas era del 33%. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت نسبة النساء بين الصحافيين ٣٣ في المائة. |
En la mayoría de los países de asilo, la proporción de mujeres en el total de la población de refugiados oscila entre un 45% y un 55%. | UN | وفي معظم بلدان اللجوء، تتراوح نسبة النساء بين 45 و 55 في المائة من مجموع اللاجئين. |
la proporción de mujeres en el personal del Banco ha aumentado del 12% al 19% en los puestos administrativos y del 28% al 34% en los del cuadro orgánico. | UN | وقد زادت نسبة النساء بين موظفي البنك مــن 12 إلــى 19 في المائة على صعيد الإدارة ومن 28 إلى 34 في المائة من المناصب الفنية. |
" El aumento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores de personal con nombramientos de un año o más de duración " ; | UN | " وبازدياد نسبة النساء بين موظفي الفئتين الفنية وما فوقها المعينين بعقود لمدة عام واحد أو أكثر " ؛ |
ii) Mayor número de mujeres que se benefician de las actividades de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة نسبة النساء بين المستفيدين بأنشطة الأونكتاد |
la proporción de mujeres que son fiscales y las que son abogadas sigue siendo bajas (16% y 6,5%, respectivamente). | UN | وما زالت نسبة النساء بين المدعين العامين والمحامين منخفضة (16 في المائة و 6.5 في المائة على التوالي). |
Un 12% de los jefes de misión de la República Checa son mujeres. | UN | وتصل نسبة النساء بين رؤساء بعثات الجمهورية التشيكية 12 في المائة. |