No obstante, es importante señalar que de acuerdo con la experiencia actual, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas es de aproximadamente 92%. | UN | غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة. |
Complace particularmente a su delegación observar que la tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2002, que ha sido del 87,6%, es la más alta desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. | UN | وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين. |
29. Pese a todos los esfuerzos realizados, cabe señalar que a principios de octubre de 2014 la tasa de recaudación de las cuotas fue tan solo del 77,9% para el ejercicio en curso. | UN | ٢٩- ولكنْ على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد يلاحَظ أنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2014 لم تكن سوى 77.9 في المائة لعام 2014. |
Además, la tasa de recaudación de cuotas en 2002 ha sido la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. | UN | كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
El incremento de la ejecución en el bienio 2000-2001 se debe a la favorable situación de caja de la Organización, resultante de una mejor tasa de recaudación de las cuotas correspondientes al ejercicio actual y los anteriores. | UN | ويرجع معدل التنفيذ الأعلى لفترة السنتين 2000-2001 إلى الحالة النقدية المؤاتية للمنظمة، التي نتجت عن عوامل منها تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن السنة الجارية والسنوات السابقة على السواء. |
27. En cuanto a la situación financiera de la ONUDI, es satisfactorio observar que ha habido una importante mejora de la tasa de recaudación de las cuotas. | UN | 27- أما بالنسبة لوضع اليونيدو المالي، فانه مما يدعو إلى الارتياح ملاحظة التحسّن الملحوظ في نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Toma nota de que, a pesar del aumento de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas, sigue suspendido el derecho a voto de 53 Estados Miembros. Exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas asignadas íntegra y puntualmente, y a que utilicen el mecanismo del plan de pago para liquidar los atrasos. | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم زيادة نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لا يزال حق 53 دولة في التصويت معلقا، فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وعلى الاستفادة من آلية خطة السداد لتسوية متأخراتها. |
29. La tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado constantemente desde 1998 y ha sido de aproximadamente un 92% en los últimos tres años. | UN | 29- وما فتئت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة تتحسّن منذ عام 1998 ثم بقيت عند نسبة 92 في المائة طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Complace al Grupo tomar nota de que, al 29 de febrero, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas para el bienio 20022003 ascendían a 92,5% y que 27 Estados Miembros, incluidos seis países menos adelantados, habían pagado la totalidad de sus cuotas asignadas para 2004. | UN | ويسعد المجموعة أن تلاحظ أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقرّرة، حتى 29 شباط/فبراير، لفترة السنتين 2002-2003 قد بلغت 5,92 في المائة، وأن 27 دولة من الدول الأعضاء، ومنها ستة من أقل البلدان نموا، قامت بتسوية اشتراكاتها المقررة لعام 2004 بالكامل. |
e) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2004 fue del 65,6%, a diferencia del 78,7% en junio de 2003 y del 56,4% en junio de 2002, respectivamente; | UN | (ﻫ) بلغت نسبة تحصيل الاشتراكات لعام ٢٠٠٤ ما مقداره 65.6 في المائة، مقابل 78.7 في المائة في حزيران/يونيه ٢٠٠3 و56.4 في المائة، في حزيران/يونيه ٢٠٠٢؛ |
e) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2007 fue del 69,1%, mientras que las tasas de 2006 y 2005 fueron del 87,1% y del 85,9%, respectivamente. | UN | (ﻫ) بلغت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2007 ما مقداره 69.1 في المائة، مقارنة بما مقداره 87.1 و85.9 في المائة للعامين 2006 و2005 على التوالي. |
8.6 La Auditoria Externa observó que durante los años 2002-2007, la tasa de recaudación de las cuotas se sitúo entre el 89,8% y el 93,7%. | UN | 8-6 ولاحظت المراجعة الخارجية أنه خلال السنوات 2002-2007 تراوحت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة بين 89.8 في المائة و93.7 في المائة. |
A fines de octubre de 2010, la tasa de recaudación de las cuotas ascendía al 86% y en la actualidad corresponde a la del año anterior. | UN | وقال إنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة بلغت 86 في المائة في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010، وإنَّ معدل التحصيل يوازي حالياً ما كان عليه في العام الماضي. |
d) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2000 fue del 84,0%, cifra que resultó favorable en comparación con las tasas de 1999 y 1998, que fueron del 82,9%; | UN | (د) بلغت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2000 زهاء 84 في المائة، ويمثل ذلك تقدما مقارنة بنسبتي التحصيل في عامي 1999 و1998، اذ بلغتا 9ر82 في المائة؛ |
d) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2002 fue del 47,2%, cifra favorable en comparación con las tasas de 2001 y 2000, que fueron del 35,7 y el 35,9%, respectivamente; | UN | (د) كانت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2002 تبلغ 47.2 في المائة، وبذلك كانت أفضـل من نسبتـي عـام 2001 و 2000 البالغتيـن 35.7 فــي المائــــة و 35.9 في المائة، على التوالي؛ |
e) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2005 fue del 85,9%, mientras que las tasas de 2004 y 2003 fueron del 86,3% y del 90,3%, respectivamente; | UN | (ﻫ) بلغت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2005 ما مقداره 85.9 في المائة، مقابل 86.3 و 90.3 في المائة للعامين 2004 و2003 على التوالي؛ |
Aunque la tasa de recaudación de cuotas ha mejorado, la Organización tiene que ser realista en sus previsiones sobre las contribuciones, y debe distribuir los fondos disponibles de forma más equitativa. | UN | وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة. |
Por lo que respecta a la situación financiera, si bien el orador celebra la alta tasa de recaudación de cuotas y la mayor estabilidad financiera, es motivo de preocupación el déficit del presupuesto operativo. | UN | وفيما يتعلق بالوضع المالي، قال انه يرحب بارتفاع نسبة تحصيل الاشتراكات وبتحسن الاستقرار المالي، ولكن العجز في الميزانية العملياتية يثير القلق. |
Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de la tasa de recaudación y desea alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة. |