ويكيبيديا

    "نسبة سكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proporción de la población
        
    • el porcentaje de habitantes
        
    • la proporción de habitantes
        
    • la proporción de personas
        
    • porcentaje de la población
        
    • porcentaje de población
        
    • proporción de población
        
    • de la población de
        
    • de la población vivía
        
    • el porcentaje de personas
        
    • de los habitantes
        
    • proporción de personas de
        
    31. proporción de la población urbana con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسنة
    proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas. UN نسبة سكان المناطق الريفية وسكان المناطق الحضرية
    Resulta fundamental vincular el envejecimiento al proceso que se seguirá para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, en el que los gobiernos incluyeron dentro del objetivo 1 la meta de reducir a la mitad para 2015 el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día. UN ومما يكتسي أهمية بالغة ربط الشيخوخة بالأهداف الإنمائية للألفية التي قررت الحكومات أن يكون الهدف 1 منها أن تخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد.
    :: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padecen hambre UN :: تخفيض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015
    Se prevé que en 2030 la proporción de habitantes urbanos habrá aumentado al 61% de la población mundial. UN ويتوقع في عام 2030 أن ترتفع نسبة سكان العالم من الحَضَر إلى 61 في المائة.
    En cuanto a la relación ciudad/campo, la proporción de personas empleadas de zonas urbanas en el empleo total aumentó en un punto porcentual, pasando del 53,4 al 54,4%. UN وارتفعت نسبة سكان المدن العاملين من مجموع العمالة من 53.4 في المائة إلى 54.4 في المائة، أي بما يعادل نقطة مئوية.
    Todos esos reconocimientos de nuestros derechos no se han basado en el porcentaje de la población del Territorio, sino precisamente en el hecho de que los canacos son un pueblo indígena colonizado. UN إن هذا الاعتراف لا يستند إلى نسبة سكان الاقليم، وانما يستند إلى حقيقة أن الكاناك شعب أصلي مستعمر.
    proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas. UN نسبة سكان المناطق الريفية وسكان المناطق الحضرية
    No obstante, la proporción de la población rural seguirá siendo elevada en el África al sur del Sáhara y el Asia central y meridional, a saber, el 58% y el 63% respectivamente. UN غير أن نسبة سكان المناطق الريفية ستظل مرتفعة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا ووسطها، وستبلغ 58 في المائة و 63 في المائة على التوالي.
    proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas. UN نسبة سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Uno de los objetivos fijados es el de aumentar como mínimo al 90% para 2011 la proporción de la población rural y urbana incluida en el sistema básico de seguro médico o el nuevo sistema de cooperativas rurales. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من ذلك في زيادة نسبة سكان الأرياف والحواضر المشمولين بنظام التأمين الطبي الأساسي أو النظام التعاوني الجديد في المناطق الريفية لتصبح 90 في المائة على الأقل بحلول عام 2011.
    - proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas. UN نسبة سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Al aprobar el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y pedir que el proceso de mundialización fuese más incluyente, los dirigentes de todo el mundo exhortaron enfáticamente al sistema de las Naciones Unidas a asumir el liderazgo y entrar en acción. UN ومن خلال اعتماد هدف تخفيض نسبة سكان العالم الذي يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف بحلول سنة 2015 والمطالبة بتخطيط عملية عولمة أكثر شمولا، أهاب رؤساء دول وحكومات العالم بشدة بمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بالقيادة والعمل.
    :: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo. UN :: أن تخفض إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها.
    La Declaración del Milenio incluía el compromiso de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos eran inferiores a 1 dólar por día. UN وقد تضمن إعلان الألفية التزاما بأن يتم بحلول عام 2015 خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد يوميا(1).
    Para cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar por día será menester permitir que esos sectores de la población accedan a servicios energéticos modernos para que puedan satisfacer sus necesidades y a la vez generar ingresos. UN وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 سيعتمد على تقديم خدمات الطاقة الحديثة إليهم لتلبية احتياجاتهم، فضلا عن توليد الدخل.
    Se observó que la mitad de la población mundial vivía en ciudades y que la proporción de habitantes que vivían en las ciudades estaba aumentando y seguiría haciéndolo. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    Se observó que la mitad de la población mundial vivía en ciudades y que la proporción de habitantes que vivían en las ciudades estaba aumentando y seguiría haciéndolo. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    En efecto, para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que padecen hambre, se necesitan por lo menos 24.000 millones de dólares por año. UN والواقع أن بلوغ هدف تخفيض نسبة سكان العالم الذين يعانون من الجـــوع إلى النصف بحلول عام 2015، سيستلزم 24 بليون دولار على الأقل سنويا.
    La reducción a la mitad, hacia 2005, del porcentaje de la población mundial cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día, es sin duda, un reto muy importante. UN إن خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار يوميا بمقدار النصف، بحلول عام 2015، هو تحد هائل بالفعل.
    El porcentaje de población urbana que dispone de agua canalizada es tan solo de un 54%, mientras que un 26% cuenta con servicios adecuados de saneamiento. UN وتقدر نسبة سكان الحضر الذين تصلهم المياه عبر الأنابيب بحوالي 54 في المائة فقط و26 في المائة لديهم خدمات صرف صحي آمنة.
    El número de personas que viven en situación de extrema pobreza se ha reducido de 250 millones en 1979 al nivel actual de 30 millones y la proporción de población rural que vive en situación de extrema pobreza ha disminuido también del 30,7% al 3%. UN فقد انخفض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 250 مليونا في 1979 إلى 30 مليونا في الوقت الراهن، كما انخفضت نسبة سكان الريف الذين يعيشون في فقر مدقع من 30.7 في المائة إلى 3 في المائة.
    En 1994, sólo el 22% de la población de los países menos adelantados residía en zonas urbanas. UN ففي عام ١٩٩٤، لم تتجاوز نسبة سكان اﻷماكن الحضرية ٢٢ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا.
    El nivel de urbanización es considerablemente inferior en las regiones menos desarrolladas, donde el 43% de la población vivía en zonas urbanas en 2005. UN أما في المناطق الأقل نموا، فإن مستوى التحضر أقل من ذلك بكثير، إذ بلغت نسبة سكان الحضر فيها 43 في المائة عام 2005.
    Meta 1. Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día UN الغاية 1: التخفيض إلى النصف بين سنتي 1990 و 2015 نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد
    A mediados de 1999, menos del 30% de los habitantes de las ciudades recibía este servicio sin interrupciones, los sistemas de abastecimiento de agua no funcionaban en las zonas rurales y la calidad del agua amenazaba la salud pública. UN ففي منتصف عام 1999، كانت نسبة سكان الحضر الحاصلين على خدمة منتظمة من المياه أقل من 30 في المائة، ولم تكن في المناطق الريفية شبكات للمياه قيد التشغيل، كما كانت نوعية المياه تهدد الصحة العامة.
    la proporción de personas de África central, oriental, meridional y occidental que viven con menos de 1,25 dólares al día disminuyó entre 1990 y 2005, pero solamente desde el 58% hasta el 51%. UN وصحيح أن نسبة سكان وسط وشرق وغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم قد انخفضت بين عامي 1990 و 2005، غير أن هذا لم يعدُ انخفاضا من نسبة 58 في المائة إلى نسبة 51 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد