Los partidos políticos que no alcanzaban un porcentaje mínimo de votos debían devolver los fondos que se les habían concedido. | UN | وتطالَب الأحزابُ السياسية التي لم تحصل على نسبة مئوية دنيا من الأصوات بِرَدِّ الأموال التي مُنحت لها. |
A lo largo de los años, la contribución se ha reducido a un porcentaje mínimo de las necesidades. | UN | وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات. |
A lo largo de los años, la contribución se ha reducido a un porcentaje mínimo de las necesidades. | UN | وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات. |
Entre ellos figuraban obligar a las empresas de servicio público a comprar la electricidad a productores independientes autorizados, exigir a los servicios públicos que mantengan un porcentaje mínimo de energía renovable en la combinación de formas de energía, y concesiones para la electrificación rural. | UN | وتشتمل هذه على إجبار المرافق على شراء الكهرباء من باعة مستقلين مؤهلين، وإلزام المرافق بالحفاظ على نسبة مئوية دنيا من الطاقة المتجددة ضمن مزيج مصادر الطاقة، ومنح امتيازات لكهربة الريف. |
La ministra propone que los partidos políticos deben destinar un porcentaje mínimo de la contribución estatal para financiar la formación política y, de éste, el 30% como mínimo se destinará para la formación y capacitación de las mujeres. | UN | وتقترح الوزيرة أن تخصص الأحزاب السياسية نسبة مئوية دنيا للمساهمة الحكومية لتمويل الإعداد السياسي، ومن هذه النسبة يخصص 30 في المائة على الأقل لإعداد وتدريب المرأة. |
Es preciso abordar este problema, por ejemplo, estableciendo cuotas, aprobando legislación que estipule un porcentaje mínimo de mujeres en las listas electorales o introduciendo incentivos, como supeditar al número de mujeres elegidas la financiación destinada a los partidos. | UN | فيجب معالجة المسألة مثلا عن طريق إنشاء نظام للحصص، أو اعتماد تشريع يشترط نسبة مئوية دنيا للنساء في القوائم الانتخابية أو استحداث حوافز مثل ربط تمويل الأحزاب بعدد النساء المنتخبات. |
Según las circunstancias de cada país, puede haber disposiciones específicas que deban incluirse, como una cláusula que obligue a vender en los mercados locales un porcentaje mínimo de los cultivos producidos y que dicho porcentaje pueda aumentarse, en las proporciones acordadas previamente, si los precios de los productos básicos alimenticios en los mercados internacionales alcanzan un nivel determinado. | UN | وربما تطلّب الأمر إدراج أحكام محددة حسب ظروف كل بلد، ومن ذلك مثلاً إدراج حكم ينص على بيع نسبة مئوية دنيا محددة من المحاصيل المنتجة في الأسواق المحلية، وعلى إمكانية زيادة هذه النسبة المئوية بنسب مُتفق عليها مسبقاً، إذا بلغت أسعار السلع الأساسية الغذائية في الأسواق الدولية مستويات معينة. |
Algunos países han optado por incluir disposiciones en la constitución, con un porcentaje mínimo de los ingresos fiscales, el presupuesto nacional o el PIB dedicado a la educación. | UN | واختارت بعض البلدان أن تدرج في دستورها أحكاما تنص على تخصيص نسبة مئوية دنيا من عائدات الضرائب أو الميزانية الوطنية أو الناتج المحلي الإجمالي للتعليم. |
Agradecería más información sobre la sugerencia de establecer una norma aceptada internacionalmente por la cual se asignara a la educación un porcentaje mínimo del PNB o del presupuesto nacional, y sobre los métodos innovadores de financiación y las alianzas con el sector privado. | UN | وأعربت عن الترحيب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن اقتراح وضع نظام مقبول عالميا، تخصص بموجبه للتعليم نسبة مئوية دنيا من الناتج القومي الإجمالي أو الميزانية الوطنية، ومعلومات عن وسائل التمويل المبتكرة والشراكات مع القطاع الخاص. |
97. El Grupo de Alto Nivel sobre la Educación para Todos lleva desde 2005 propugnando la necesidad de asignar un porcentaje mínimo del presupuesto nacional a la educación. | UN | 97 - وعكف الفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع، منذ عام 2005، على المناداة بضرورة تخصيص نسبة مئوية دنيا من الميزانيات الوطنية للتعليم. |
La inclusión tenía que acompañarse de voluntad política de realizar cambios y adoptar medidas como la obligación de contratar a personas con discapacidad y de tener un porcentaje mínimo de personas con discapacidad en cada empresa. | UN | ويتعين أن يعضد الشمولية تعهد سياسي بإجراء تغييرات واتخاذ تدابير تنفيذية مثل مطالبة المؤسسات بتعيين الأشخاص ذوي الإعاقة وتحديد نسبة مئوية دنيا للأشخاص ذوي الإعاقة العاملين في كل شركة. |
En esta etapa, la autoridad adjudicadora puede fijar un porcentaje mínimo de inversión en capital social y exigir que los consorcios indiquen las disposiciones de financiación previstas. | UN | وقد تلجأ السلطة مانحة الامتياز عند هذه المرحلة الى تحديد نسبة مئوية دنيا للمساهمة في رأس المال ، وقد تشترط على اتحادات المشروع أن تبين ترتيبات التمويل المتوخاة . |
212. La Ley de Amparo Laboral, cuyas disposiciones son de discriminación positiva, contiene una disposición que obliga a las empresas a contratar un porcentaje mínimo de mujeres. | UN | 213 - وبموجب تدابير التمييز الإيجابي المنصوص عليها في قانون حماية العمالة، يتعين على الشركات تشغيل نسبة مئوية دنيا من النساء. |
Se sugirió que se complementara dicho requisito con el de que los Estados ratificantes representaran un volumen mínimo de comercio mundial, antes de la entrada en vigor, o un porcentaje mínimo de la flota de transporte marítimo mundial. | UN | واقترح وضع صيغة مختلفة اختلافا طفيفا تتمثّل في إضافة تقدير حسابي إلى الحكم بحيث يُشترَط أن تمثل البلدان المصدقة حدا أدنى من حجم التجارة العالمية قبل بدء النفاذ أو تُشترط نسبة مئوية دنيا من حجم أسطول النقل البحري العالمي. |
Por ejemplo, se puede incorporar la perspectiva de género asignando un porcentaje mínimo de los recursos de las autoridades locales a objetivos ligados específicamente a cuestiones de género y velando por que las demás prioridades sectoriales respondan directamente a las necesidades de género. | UN | ومن أمثلة ذلك إمكانية تعميم المنظور الجنساني من خلال تخصيص نسبة مئوية دنيا من جميع الموارد المتاحة للحكومات المحلية للأهداف الجنسانية، وعن طريق جعل جميع الأولويات القطاعية الأخرى تستجيب بصورة مباشرة للاحتياجات الجنسانية. |
El UNCT recomendó al Estado que promoviera una ley de cuotas que exigiera a los partidos políticos un porcentaje mínimo de mujeres en sus listas de candidatos. | UN | وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف بالترويج لقانون محاصصة يلزم الأحزاب السياسية بأن تدرج نسبة مئوية دنيا من النساء في قوائم مرشحيها(104). |
186. Algunos cantones y comunas imponen objetivos similares con respecto a la proporción de mujeres en las comisiones, extraparlamentarias u otras. Exigen un porcentaje mínimo, generalmente de 30%, de mujeres (en particular los cantones de Berna, Lucerna y Zurich) o una representación adecuada de mujeres (por ejemplo, los cantones de Basilea (campo), Obwalden, Turgovia y Uri). | UN | 186 - وتفرض بعض الكانتونات والكوميونات أهدافا ممثلة لنسبة النساء داخل اللجان، غير برلمانية أو أخرى.وتطلب نسبة مئوية دنيا من النساء، 30 في المائة عامة (وخاصة في كانتونات بيرن ولويسرن وزيوريخ) أو تمثيل متكافئ من النساء (في كانتونات بال - كمباني، وأوبفالو وتورغوفي ويوري على سبيل المثال). |
El Comité insta al Estado parte a que no ceje en su empeño de enmendar la Ley Electoral y de Partidos Políticos con objeto de garantizar la participación equitativa de las mujeres en el proceso electoral, así como en sus resultados, estableciendo un porcentaje mínimo de mujeres. | UN | 26 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لمواصلة بذل جهودها لإصلاح قانون الانتخابات والأحزاب السياسية لكي تكفل للنساء المشاركة على قدم المساواة في العملية الانتخابية، بتأمين نسبة مئوية دنيا من النساء، فضلا عن المشاركة في نتائجها. |
Adicionalmente, se aprueba un porcentaje mínimo de mujeres que deben integrar las directivas de asociaciones, sindicatos y asociaciones solidarias, por medio de la Ley 8901, publicada el 27 de diciembre de 2010 en la Gaceta 251. | UN | إضافة إلى ذلك، أقرّ القانون رقم 8901، المنشور في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 في العدد 251 من الجريدة الرسمية، اشتراط نسبة مئوية دنيا لمشاركة المرأة في تولّي قيادة الرابطات والاتحادات والمنظمات التي لا تدر ربحاً. |
Adicionalmente, se está impulsando una iniciativa para incorporar en la metodología de evaluación la obligatoriedad de un porcentaje mínimo de viviendas adaptadas que cumpla con los requisitos indispensables de diseño para personas con discapacidad según el CEV de la CONAVI. | UN | 59- وبالإضافة إلى ذلك، يجري تحفيز مبادرة ترمي إلى تضمين منهجية التقييم إجبارية توافر نسبة مئوية دنيا من المباني المكيفة تستوفي الشروط الأساسية للتصاميم الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة حسب قانون بناء المساكن النموذجية الذي وضعته اللجنة الوطنية للسكن. |