Nos apropiamos de un pequeño porcentaje de la población en unos 2.000 puntos de penetración en todo el planeta. | Open Subtitles | تخصص نسبة مئوية صغيرة من السكان عند حوالي 2000 نقطة غزو ? في جميع أنحاء العالم |
Según los datos estadísticos, tan sólo un pequeño porcentaje de los jóvenes del mundo puede encontrar los fondos necesarios para empezar sus negocios y para que ellos y otros jóvenes de ambos sexos se conviertan en empresarios. | UN | وتفيد البيانات الإحصائية أنه لا تتمكن سوى نسبة مئوية صغيرة من الشباب في كل أنحاء العالم من العثور على التمويل اللازم للشروع في إشراك أنفسهم وغيرهم من الفتيان والفتيات في العمل التجاري. |
Sólo un pequeño porcentaje de mujeres forma parte de grandes empresas. | UN | ولا تعمل إلا نسبة مئوية صغيرة من النساء في مشاريع كبيرة الحجم وفي وظائف بأجر مجز في القطاع الحديث. |
Debe reconocerse que estos datos representan sólo un pequeño porcentaje del total de casos denunciados, por los motivos indicados anteriormente. | UN | وينبغي مراعاة أن هذه البيانات لا تمثل سوى نسبة مئوية صغيرة من إجمالي الحالات المبلغ عنها، وذلك للأسباب الموضحة أعلاه. |
Este enfoque se ajusta a la metodología utilizada por el PNUD para la asignación de recursos a los programas regionales de las regiones geográficas que reciben un pequeño porcentaje del total. | UN | وينسجم هذا النهج مع منهجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتخصيص الموارد للبرامج الإقليمية التي تنفّذ في المناطق الجغرافية التي تحصل على نسبة مئوية صغيرة من الموارد المتوافرة. |
Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر. |
Aunque estas carteras se consideran de largo plazo, en todo momento pueden contener un pequeño porcentaje de elementos a corto plazo y fondos en efectivo, que se consideran diferencias cronológicas en la cartera de inversiones a largo plazo. | UN | ورغم أن هذه الحافظات يتعامل معها كحافظات طويلة الأجل، يمكن أن تتضمن، في أي وقت من الأوقات، نسبة مئوية صغيرة من الأموال النقدية، مما يعتبر فروقا في التوقيت في الحافظة الطويلة الأجل. |
Habida cuenta de que solo un pequeño porcentaje de funcionarios se vería afectado, es poco probable que este cambio repercuta negativamente en el rejuvenecimiento de la fuerza de trabajo o en los esfuerzos por mejorar el equilibrio geográfico. | UN | ولما كانت نسبة مئوية صغيرة من الموظفين هي فقط التي ستتأثر، ليس من المرجح أن يؤثر التغيير تأثيرا سلبيا على تجديد شباب القوة العاملة أو على الجهود الرامية إلى تحسين التوازن الجغرافي. |
El rasgo singular del Fondo es que se exige a los gobiernos receptores que reembolsen un pequeño porcentaje de los ingresos brutos anuales obtenidos de una empresa que haya tenido éxito, a título de contribución de reposición. | UN | والسمة الوحيدة للصندوق هي أن الحكومة المستفيدة مطالبة بإعادة نسبة مئوية صغيرة من اﻹيرادات السنوية الاجمالية لمشروع ناجح على سبيل المساهمة ﻹعادة تزويد الصندوق بالموارد. |
La mujer ocupa sólo un pequeño porcentaje de puestos directivos en los ministerios y los órganos gubernamentales, y está insuficientemente representada en el Ministerio de Desarrollo Agropecuario en particular. | UN | تشغل المرأة نسبة مئوية صغيرة من وظائف صُنع القرار في الوزارات والهيئات الحكومية وهي بصورة خاصة ممثلة تمثيلا ناقصا في وزارة الزراعة وتنمية المواشي. |
En 1997, no se respetaron los acuerdos de Houston, pues el Frente POLISARIO demostró estar dispuesto a identificar sólo a un pequeño porcentaje de los saharianos. | UN | وفي عام 1997، لم تحترم اتفاقات هوستون، حيث ثبت أن جبهة بوليساريو لا ترغب إلا في تحديد هوية نسبة مئوية صغيرة من الصحراويين. |
Para resolver esa situación estamos estudiando la posibilidad de atribuir un pequeño porcentaje de las contribuciones del Presupuesto Suplementario al Presupuesto Anual. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، فإننا ننظر في إمكانية تخصيص نسبة مئوية صغيرة من التبرعات التي تقدم للميزانية التكميلية لصالح الميزانية السنوية. |
Para resolver esa situación estamos estudiando la posibilidad de atribuir un pequeño porcentaje de las contribuciones del Presupuesto Suplementario al Presupuesto Anual. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، فإننا ننظر في إمكانية تخصيص نسبة مئوية صغيرة من التبرعات التي تقدم للميزانية التكميلية لصالح الميزانية السنوية. |
La delegación indicó que la autonomía en la adopción de decisiones por parte del gobierno quizá no se viera limitada en los países en los que la AOD constituía un pequeño porcentaje de los presupuestos de desarrollo. | UN | وذكر وفد من الوفود أن استقلال صنع القرار الحكومي قد لا يتعرض لقيود في البلدان التي تمثل فيها المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة مئوية صغيرة من ميزانيات التنمية. |
Como ya se indicó en años anteriores, hay una disminución clara de la conducta indebida crónica como el fraude en el Plan de Seguro Médico (PSM), que ahora constituye un pequeño porcentaje de casos. | UN | وحسبما لوحظ أيضاً في السنوات السابقة، هناك انخفاض واضح في سوء السلوك المزمن من قبيل التزوير المتصل ببرنامج التأمين الصحي، الذي يشكل حالياً نسبة مئوية صغيرة من القضايا. |
El armamento entregado tan sólo representa un pequeño porcentaje del arsenal del CNDP en 2008, según varias fuentes militares. | UN | ولا تمثل الأسلحة التي سلمها المؤتمر الوطني سوى نسبة مئوية صغيرة من مخزون الأسلحة التي كان يحتفظ بها في عام 2008، وفقا لعدة مصادر عسكرية. |
84. La Junta observó que en Kenya el valor de las adquisiciones tramitadas por la oficina local del ACNUR era sólo un pequeño porcentaje del presupuesto anual. | UN | ٨٤ - في كينيا، لاحظ المجلس أن قيمة المشتريات التي يتولى المكتب الميداني للمفوضية المسؤولية عنها لا تتجاوز نسبة مئوية صغيرة من الميزانية السنوية. |
84. En Kenya, la Junta observó que el valor de las adquisiciones de que se ocupa la oficina exterior del ACNUR es sólo un pequeño porcentaje del presupuesto anual. | UN | ٤٨- في كينيا، لاحظ المجلس أن قيمة المشتريات التي يتولى المكتب الميداني للمفوضية المسؤولية عنها لا تتجاوز نسبة مئوية صغيرة من الميزانية السنوية. |
De ello resulta que sólo un porcentaje reducido de alumnos extranjeros pagan los derechos de matrícula. | UN | ونتيجة لذلك، لا تدفع إلا نسبة مئوية صغيرة من الطلاب الأجانب رسوم الدراسة. |
Es comprensible que las circunstancias impidan a veces a algunos países en desarrollo pagar sus cuotas, aunque esas cuotas constituyan sólo un porcentaje pequeño del presupuesto total. | UN | وقال إن من المفهوم أن تحول الظروف أحياناً دون بعض البلدان النامية ودفع أنصبتها المقررة، رغم أن تلك الأنصبة لا تشكل سوى نسبة مئوية صغيرة من الميزانية العامة. |
Si bien celebra el hecho de que, por primera vez, sea una mujer la que ocupa el cargo de Viceprimera Ministra, encuentra preocupante que las mujeres ocupen un porcentaje tan reducido de puestos ministeriales. | UN | وبينما ترحب بحقيقة أن امرأة تشغل للمرة الأولى منصب نائب رئيس الوزراء، فإنها تشعر بالقلق لأن النساء يشغلن نسبة مئوية صغيرة من المناصب الوزارية. |
Según un estudio reciente, sólo un reducido porcentaje de representantes de las minorías considera su incapacidad de hablar georgiano un obstáculo para su participación en la vida pública. | UN | ووفقاً لدراسة استقصائية أجريت مؤخراً رأت نسبة مئوية صغيرة من ممثلي الأقليات أن عدم قدرتهم على التحدث باللغة الجيورجية يشكل عائقاً يحول دون مشاركتهم في الحياة العامة. |