v) un alto porcentaje de personal de categoría superior presente sobre el terreno al comienzo de la misión | UN | ' 5` نسبة مئوية مرتفعة من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
En segundo lugar, según la información del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un alto porcentaje de mujeres eran víctimas de la violencia sexual en Finlandia. | UN | ثانياً، تشير المعلومات الواردة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي. |
En los informes se destaca que un alto porcentaje de las superficies cultivables de los países se ve afectado por la degradación de las tierras y la desertificación, incluso en países que se hallan fuera de las zonas áridas y semiáridas sudanosahelianas y de Kalahari-Namib. | UN | وتبين التقارير أن نسبة مئوية مرتفعة من مساحة اليابسة الوطنية تعاني من تدهور التربة والتصحر حتى في البلدان الواقعة خارج مناطق الساحل السوداني وكلهاري وناميب القاحلة وشبه القاحلة. |
También existe un Porcentaje elevado de personas en la región que trabajan en empleos con una remuneración sumamente baja. | UN | وهناك أيضا نسبة مئوية مرتفعة من الأشخاص في المنطقة يعملون في وظائف ذات أجور منخفضة جدا. |
Hasta el momento, se han asignado 35.000 millones de rand, es decir un Porcentaje elevado del PIB, a ese proyecto durante los próximos cinco años, a fin de crear una Sudáfrica más estable y próspera. | UN | وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء. |
" Durante muchos años formamos a un elevado porcentaje de graduados y posgraduados universitarios. | UN | " وخلال هذه السنوات العديدة، أصبح لدينا نسبة مئوية مرتفعة من خريجي الجامعات والدراسات العليا. |
Aunque tenemos un gran porcentaje de doctores en medicina la situación es mala. | UN | وبالرغم من أن لدينا نسبة مئوية مرتفعة من اﻷطباء، فإن الحالة سيئة. |
En este contexto, se resalta que un alto porcentaje de comunidades costeras en los países en desarrollo padecen de una falta de servicios de saneamiento básicos. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات التصحاح الأساسية. |
Esas redes controlan grandes cuotas de mercado, captan un alto porcentaje del valor de mercado de los productos y tienen un enorme poder de negociación en el ámbito de los servicios de distribución en todo el mundo. | UN | وهذه الشبكات تحظى بحصص كبيرة جداً من الأسواق، وتكسب نسبة مئوية مرتفعة من قيمة مبيع المنتجات، وتتمتع بقدرة هائلة على المساومة في مجال خدمات التوزيع على النطاق العالمي. |
Ello explica que un alto porcentaje de su población, el 45,8% se encuentre en situación de pobreza y que la población en extrema pobreza represente el 15,1% de la población total. | UN | ومما يفسر ذلك أن نسبة مئوية مرتفعة من سكان البلد يعيشون في حالة فقر بينما يعيش 15.1 في المائة من مجموع السكان في فقر مدقع. |
En segundo lugar, según la información del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un alto porcentaje de mujeres eran víctimas de la violencia sexual en Finlandia. | UN | ثانياً، تشير المعلومات الواردة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي. |
En muchos países, por ejemplo, las personas que viven en asentamientos improvisados no figuran en las estadísticas oficiales, aun cuando representan un alto porcentaje de la población en las grandes ciudades. | UN | وعلى سبيل المثال فساكنو المستوطنات العشوائية في بلدان كثيرة لا يظهرون في الإحصاءات الرسمية حتى عندما يشكّلون نسبة مئوية مرتفعة من سكان المدن الكبرى. |
Estas necesidades no pueden satisfacerse con la flota actual de vehículos de la Misión, que consiste casi en su totalidad en vehículos de 1988 que pertenecieron a la UNIIMOG, con un alto porcentaje de kilómetros recorridos, (entre 120.000 y 170.000 kilómetros). | UN | ولا يمكن سد هذه الحاجة من الاسطول الحالي لمركبات البعثة، الذي يتألف بكامله تقريبا من مركبات كان فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لايران والعراق يمتلكها عام ١٩٨٨ وسجلت عداداتها نسبة مئوية مرتفعة تتراوح بين ٠٠٠ ١٢٠ و ٠٠٠ ١٧٠ كيلو متر. |
La investigación del Instituto JDC-Brookdale muestra que en 1995 un alto porcentaje de adolescentes de 14 años asistía a la escuela de su comunidad. | UN | ويفيد التحقيق الذي أجراه معهد JDC-Brookdale أن نسبة مئوية مرتفعة في الشباب البالغ عمرهم ١٤ سنة التحقت بالفعل بمدارس في المجتمع الذي تعيش فيه. |
v) Porcentaje elevado de personal superior sobre el terreno al comienzo de la misión | UN | " ' 5` نسبة مئوية مرتفعة من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
b) i) Porcentaje elevado de utilización de la capacidad de los servicios de interpretación y documentación | UN | (ب) ' 1` نسبة مئوية مرتفعة لاستخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق |
b) Porcentaje elevado de utilización de la capacidad de los servicios de interpretación y documentación | UN | (ب) نسبة مئوية مرتفعة لاستخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق |
b) v) " Porcentaje elevado de personal superior sobre el terreno al comienzo de la misión " | UN | (ب) ' 5` نسبة مئوية مرتفعة من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
32. Algunos países donantes se remitieron a sus propios datos estadísticos, según los cuales un elevado porcentaje de sus funcionarios nacionales que trabajaban a la sazón en las organizaciones habían prestado anteriormente servicios en calidad de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | 32- وأحالت بعض البلدان المانحة إلى البيانات الإحصائية الخاصة بها، وقدمت معلومات تدل على أن نسبة مئوية مرتفعة من موظفيها الوطنيين العاملين في منظمات حالياً خدموا من قبل كموظفين فنيين مبتدئين. |
32. Algunos países donantes se remitieron a sus propios datos estadísticos, según los cuales un elevado porcentaje de sus funcionarios nacionales que trabajaban a la sazón en las organizaciones habían prestado anteriormente servicios en calidad de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | 32 - وأحالت بعض البلدان المانحة إلى البيانات الإحصائية الخاصة بها، وقدمت معلومات تدل على أن نسبة مئوية مرتفعة من موظفيها الوطنيين العاملين في منظمات حالياً خدموا من قبل كموظفين فنيين مبتدئين. |
De hecho, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) ha recomendado en dos ocasiones al Departamento de Gestión de la Sede de las Naciones Unidas que la División de Servicios Médicos no gestione las licencias de enfermedad, puesto que esta función predominantemente administrativa exige un elevado porcentaje de recursos para lograr un resultado neto muy pequeño. | UN | وفي الواقع قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مناسبتين اثنتين() بإسداء مشورة إلى إدارة الشؤون الإدارية في مقر الأمم المتحدة مفادها أن شعبة الخدمات الطبية ينبغي ألا تدير الإجازة المرضية نظراً إلى أن " هذه المهمة التي يغلب عليها الطابع الإداري تستهلك نسبة مئوية مرتفعة من الموارد من أجل تحقيق نتيجة صافية صغيرة جداً " (). |
Un gran porcentaje de la población es de raza mixta. | UN | وقالت إن نسبة مئوية مرتفعة من الناس ذوي عرق مختلط. |
Se ha mantenido en esas mismas condiciones en los años 1997 y 1998 en los cuales se registró un porcentaje alto, de prácticamente el 85%, de las personas desempleadas que se hallaban en este grupo etáreo. | UN | وظل اﻷمر كذلك في سنتي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أيضاً، حيث سُجلت نسبة مئوية مرتفعة بلغت ٨٥ في المائة تقريباً من العاطلين عن العمل في هذه الفئة العمرية. |