Una de las representantes sugirió que un determinado porcentaje de los presupuestos de diversos organismos gubernamentales podría asignarse a los mecanismos nacionales. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تخصص لﻵليات الوطنية نسبة مئوية معينة من ميزانيات الوكالات الحكومية المختلفة. |
un determinado porcentaje de niñas también abandona la escuela debido a circunstancias como el matrimonio a edad temprana y el embarazo. | UN | وهناك أيضاً نسبة مئوية معينة من الفتيات تترك المدرسة لظروف من قبيل الزواج المبكر والحمل المبكر. |
Esto entrañaría la obligación de que los gastos militares del país en cuestión no superasen un porcentaje determinado de su producto nacional bruto. | UN | وهذا من شأنه أن يفرض عليها الا تتجاوز نفقاتها العسكرية نسبة مئوية معينة من ناتجها القومي الاجمالي. |
Habría que alentar a los organismos donantes y a los gobiernos a asignar a las actividades de migración un porcentaje de los fondos que destinan a la asistencia para cuestiones de población. | UN | وينبغي تشجيع الوكالات والحكومات المانحة على أن تخصص ﻷنشطة الهجرة نسبة مئوية معينة من اﻷموال التي تتيحها لتمويل أنشطة المساعدة السكانية. |
La cuantía de ese compromiso se limita a una suma establecida o a un porcentaje determinado del valor del contrato. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد. |
Los pagos de cupones semestrales se basan en un porcentaje del capital ajustado con arreglo a la inflación en las respectivas fechas de pago. | UN | وتقوم قسائم المدفوعات نصف السنوية على أساس نسبة مئوية معينة من رأس المال المعدل حسب التضخم في تاريخ سداد كل قسيمة. |
un determinado porcentaje del precio de compra debía pagarse mediante una carta crédito a la entrega del conocimiento de embarque. | UN | ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن. |
Se planteó la cuestión de si las instituciones de Bretton Woods habían de preocuparse si los gastos militares de un país superaban un determinado porcentaje de su PNB. | UN | وأثيرت مسألة ما اذا كان تجاوز الانفاق العسكري لبلد ما نسبة مئوية معينة من اجمالي ناتجها القومي، ينبغي أن يكون موضع اهتمام مؤسسات بريتون وودز. |
89. Para mejorar su aprovechamiento, habría que destinar un determinado porcentaje de los fondos asignados a proyectos energéticos al fomento de fuentes renovables de energía. | UN | ٨٩ - وبغية تعزيز تنميتها، ينبغي تخصيص نسبة مئوية معينة من اﻷموال المخصصة لمشاريع الطاقة للترويج لمصادر الطاقة المتجددة. |
- exigencia de que las instalaciones produzcan un determinado porcentaje de la energía a partir de fuentes renovables# | UN | ◂ شروط تقضي بأن تنتج المرافق نسبة مئوية معينة من الطاقة الكهربائية المستمدة من مصادر الطاقة المتجددة ¶ |
La primera modalidad se trata en la sección siguiente; la segunda consiste a veces en la exigencia de que en las escuelas primarias matriculen a un determinado porcentaje de niñas, o bien en el establecimiento de escuelas especiales para niñas, o en la contratación y la formación de maestras. | UN | ويتناول الفرع التالي برامج التشجيع، أما برامج زيادة المدارس المتاحة للفتيات فتشمل مطالبة المدارس الابتدائية تسجيل نسبة مئوية معينة من الفتيات، أو إنشاء مدارس خاصة للفتيات، أو توظيف وتدريب المدرسات. |
Pueden aplicarse cuotas para exigir que un determinado porcentaje de la programación se reserve a la producción local o regional y se aplican indiscriminadamente a todas las empresas explotadoras de televisión. | UN | ويجوز استخدام الحصص لاشتراط تخصيص نسبة مئوية معينة من البرمجة للإنتاج المحلي أو الإقليمي وتطبيقها بدون تمييز على جميع متعهدي تشغيل التلفزيون. |
En cuanto a la contratación de funcionarios del servicio exterior, la respuesta del Gobierno fue que, cada vez que se procedía a contratar a nuevos funcionarios, se procuraba que un determinado porcentaje de las vacantes disponibles se reservara exclusivamente a mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالتعيين في السلك الدبلوماسي، قالت إن رد الحكومة هو أنه في أي وقت تتم فيه عملية تعيين تُبذل الجهود لكفالة تخصيص نسبة مئوية معينة من الشواغل المتاحة للنساء فقط. |
Los funcionarios y muchos empleados en activo abonan un porcentaje determinado de sus salarios a un fondo de pensiones, lo que les da derecho al cobro de una pensión al alcanzar la edad de jubilación de 60 años. | UN | يدفع موظفو الخدمة المدنية وكثير من الموظفين في الخدمة العاملة نسبة مئوية معينة من أُجورهم في صندوق للمعاشات التقاعدية، مما يؤهلهم للحصول على معاش تقاعدي عندما يبلغون سن التقاعد وهو 60 سنة. |
El reglamento exigía que los eventuales candidatos a elecciones parlamentarias pagaran un depósito que se retendría si el candidato no obtenía un porcentaje determinado de votos. | UN | وتقضي هذه اللائحة بأن يدفع المرشح في الانتخابات البرلمانية وديعة تصادر إذا لم يحصل على نسبة مئوية معينة من اﻷصوات المعطاة. |
244. Disposición relativa a la entrada en vigor que exija la ratificación por los Estados a los que se atribuya un porcentaje determinado de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. | UN | ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة. |
Pedimos que esta propuesta requiera que se destine un porcentaje de la financiación a los jóvenes, para que ese segmento de la sociedad pueda formar parte de los proyectos de investigación sobre los bosques. | UN | ونطلب أن يدعو هذا المقترح إلى تخصيص نسبة مئوية معينة من هذه الأموال للشباب، للسماح لهذا القطاع من المجتمع بالمشاركة في مشاريع الأبحاث في مجال الغابات. |
un porcentaje de las capturas incidentales en la pesca de merluza está exento de gravamen, puesto que no se puede evitar una cantidad razonable de capturas incidentales. | UN | ولا تُجبى نسبة مئوية معينة من الصيد العرضي في المصائد الخاصة بسمك النازلي، لأنه لا يمكن تحاشي كمية معقولة من الصيد العرضي. |
El subsidio equivale a un porcentaje determinado del salario medio mensual, y se reduce con el tiempo. | UN | وتساوي هذه العلاوة نسبة مئوية معينة من متوسط المرتب الشهري، ثم تنخفض هذه النسبة بمرور الوقت. |
iii) Elaborar pronósticos de las bases de activos por períodos constantes de cinco años y establecer un porcentaje del total de los activos para transferencias del presupuesto a los fondos de operaciones; | UN | ' 3` استعمال التنبؤ المبني على قاعدة أصول متجددة لسنوات خمس واستهداف نسبة مئوية معينة من مجموع الأصول لاتخاذها ميزانية للتحويلات من أجل تمويل العمليات؛ |
El Gobernador recomendó, que como parte de un plan fiscal amplio, se considerara la restricción del crecimiento de los aumentos salariales a un determinado porcentaje del crecimiento medio de los ingresos del Gobierno durante los tres o cuatro últimos años. | UN | وأوصى الحاكم بأن ينظر، ضمن خطة مالية شاملة، في الحد من تجاوز نمو الزيادات في المرتبات نسبة مئوية معينة من متوسط النمو في إيرادات الحكومة خلال السنوات الثلاث الى اﻷربع السابقة. |
Además, los exámenes de los expedientes de reclamación indicaban que algunos demandantes empleados en el Iraq tenían derecho a que se transfirieran rutinariamente a sus países de origen porcentajes de sus salarios mensuales. | UN | بالإضافة إلى ذلك بيَّنت عمليات استعراض ملفات المطالبات أن بعض المطالبين الذين كانوا يعملون في العراق كان يحق لهم تحويل نسبة مئوية معينة من مرتباتهم بصورة روتينية إلى بلدانهم الأم. |
Tales pactos pueden prever un sistema de compensación de los licitantes a los que no se haya adjudicado el contrato basado en determinado porcentaje de los beneficios de los adjudicatarios con el fin de repartirlo después de cierto plazo entre los licitantes a quienes no se haya adjudicado el contrato. | UN | وهذه الاتفاقات يمكن أن تشتمل على نظام لتعويض غير الفائزين من مقدمي العطاءات على أساس نسبة مئوية معينة من أرباح الفائزين بالعطاء تقسم فيما بين غير الفائزين في نهاية فترة معينة. |
Por ello, el Grupo " D " resolvió que para calcular los alimentos no percibidos de los reclamantes se debe restar cierto porcentaje de la suma global que representa los ingresos futuros del fallecido, reducidos a su valor actual. | UN | ولذلك، خلص فريق مطالبات الفئة " دال " إلى أنه يتعين، عند تقدير الإعالة المفقودة إسقاط نسبة مئوية معينة من رأس المال المعادل لدخل المتوفي فيما لو عاش، ثم إرجاع الحصيلة إلى قيمتها الحاضرة. |