ويكيبيديا

    "نسبة من يعيشون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la proporción de personas que viven
        
    • el porcentaje de personas que viven
        
    • el porcentaje de personas que vivan
        
    • del porcentaje de personas que viven
        
    • el número de personas que vive
        
    • el número de personas que viven
        
    • del porcentaje de las personas que vivían
        
    La Unión Europea sigue comprometida con la lucha contra la pobreza y con el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en pobreza absoluta para el año 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Por consiguiente, el porcentaje de personas que viven con menos de 1 dólar al día se ha reducido en la mayoría de esos países, pero no en los países de África. UN وبالتالي، تناقصت نسبة من يعيشون على أقل من دولار يوميا في معظم تلك البلدان، عدا البلدان الأفريقية منها.
    Este plan se propone reducir el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza del 31% al 24%. UN وتستهدف الخطة تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر من 31 في المائة إلى 24 في المائة.
    26. Reconoce también la contribución importante que puede suponer el Fondo Mundial de Solidaridad para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que vivan con menos de 1 dólar al día y la proporción de personas que padezcan hambre; UN 26 - تعترف أيضا بالإسهام المهم الممكن لصندوق التضامن العالمي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم ونسبة من يعانون من الجوع إلى النصف؛
    La ampliación de la divulgación de estos servicios puede contribuir al logro de los objetivos de las principales conferencias y cumbres, así como al de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con la reducción a la mitad, para el año 2015, del porcentaje de personas que viven en extrema pobreza, y con la promoción de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN وقال إن من شأن زيادة الإلمام بهذه المسائل أن يساهم في تحقيق أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بتقليص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En el período extraordinario de sesiones se convino en " asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza, con miras a erradicar la pobreza " . UN واتفقت الدورة الاستثنائية على " جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر " (7).
    El objetivo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que viven en pobreza extrema para el año 2015 no se logrará nunca si no se ataja el problema de la pobreza de las personas mayores. UN ولن يمكن أبدا تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض بالنصف من نسبة من يعيشون في فقر مدقع بحلول 20015، إذا لم تُعالج مسألة فقر المسنين.
    Las relaciones regresivas resultantes del PNB podían explicar únicamente del 15% al 25% de la variación del porcentaje de las personas que vivían en la pobreza - lo cual hacía pensar que la producción macroeconómica general era un factor importante al determinar el volumen de bienes y servicios que consumen los hogares pobres, pero había otros factores que tenían un efecto mayor. UN ويمكن أن تفسر علاقة الانحسار الناجم بإجمالي الناتج القومي ١٥ إلى ٢٥ في المائة فقط من تفاوت نسبة من يعيشون في فقر - مما يعني ضمنا أن إنتاج الاقتصاد الكلي عامل هام في تحديد حجم السلع والخدمات التي تستهلكها اﻷسر الفقيرة ولكن هناك عوامل أخرى ذات أثر أكبر.
    Como resultado de la aplicación de políticas bien definidas, la proporción de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta ha disminuido del 30,4% al 20,9%. UN ونتيجة لﻷخذ بسياسات محــددة الهدف، انخفضت نسبة من يعيشون تحت خـــط الفقر المطلق من ٣٠,٤ في المائة إلى ٢٠,٩ في المائة.
    Los dirigentes reafirmaron su firme decisión de lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema para el año 2015. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    En este período de sesiones, debemos confirmar que nuestra meta conjunta debe ser reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema. UN وعلينا أن نؤكد في هذه الدورة أن هدفنا المشترك ينبغي أن يتمثل في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Como un paso importante para alcanzar este objetivo, la Declaración del Milenio estableció la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día entre 1990 y 2015. UN وفي خطوة كبرى نحو تحقيق هذا الهدف، حدد إعلان الألفية غاية تتمثل في خفض نسبة من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015.
    Era necesario realizar un esfuerzo importante, tanto en el frente de la ayuda como en el comercial, para cumplir el objetivo internacional de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza antes del fin del año 2015. UN وبالتالي لا بد من بذل جهد كبير في مجالي المعونة والتجارة من أجل بلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في ظـل الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Era necesario realizar un esfuerzo importante, tanto en el frente de la ayuda como en el comercial, para cumplir el objetivo internacional de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza antes del fin del año 2015. UN وبالتالي لا بد من بذل جهد كبير في مجالي المعونة والتجارة من أجل بلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في ظل الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    En este sentido, Tailandia está decidida a cumplir, hacia el año 2020, el objetivo de reducir a menos del 5% el porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en Tailandia. UN وفي هذا الصدد، تلتزم تايلند ببلوغ هدف تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر في تايلند إلى أقل من ٥ في المائة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Teniendo en cuenta el avance del Noveno Plan, se fijó el objetivo de disminuir el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza hasta el 30% al final del Décimo Plan. UN ومع أخذ التقدم الذي أحرزته الخطة التاسعة في الاعتبار، حُدد الهدف في خفض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر إلى 30 في المائة بنهاية الخطة العاشرة.
    el porcentaje de personas que viven con menos de lo que de acuerdo con los objetivos de desarrollo del Milenio se considera índice de pobreza disminuyó, a nivel mundial, desde alrededor del 30% en 1990 al 21% en 2001. UN فقد انخفضت على الصعيد العالمي نسبة من يعيشون بأقل من المستوى الذي حددته الأهداف الإنمائية للألفية للفقر من حوالي 30 في المائة عام 1990 إلى 21 في المائة عام 2001(69).
    41. Reconoce también la importante contribución que puede hacer el Fondo Mundial de Solidaridad en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el de reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que viven con menos de 1 dólar al día y el porcentaje de personas que padecen hambre; UN 41 - تسلم أيضا بالمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم ونسبة من يعانون من الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛
    26. Reconoce también la contribución importante que puede suponer el Fondo mundial de solidaridad para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que vivan con menos de 1 dólar al día y el porcentaje de personas que padezcan hambre; UN 26 - تعترف أيضا بالإسهام المهم الممكن للصندوق العالمي للتضامن في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم ونسبة من يعانون من الجوع إلى النصف؛
    36. Reconoce la contribución importante que puede suponer el Fondo Mundial de Solidaridad para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los contenidos en la Declaración del Milenio, en particular el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que vivan con menos de 1 dólar al día y el porcentaje de personas que padezcan hambre; UN 36 - تعترف بالمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم ونسبة من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    9. Exhorta a todos los países a que formulen y apliquen estrategias y programas nacionales orientados hacia resultados concretos, en los que se fijen metas de reducción de la pobreza con plazos determinados, incluida la reducción a la mitad para el año 2015 del porcentaje de personas que viven en pobreza extrema, para lo cual se requiere fortalecer la acción nacional y la cooperación internacional; UN 9 - تهيب بجميع البلدان أن تعمد إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية موجهة نحو النتائج، واضعة أهدافا محددة زمنيا للحد من الفقر، بما في ذلك الهدف المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول سنة 2015، مما يقتضي تعزيز الإجراءات الوطنية والتعاون الدولي؛
    5. Exhorta a todos los países a que formulen y apliquen estrategias y programas nacionales orientados hacia resultados concretos, en los que se fijen metas de reducción de la pobreza con plazos determinados, incluida la reducción a la mitad para el año 2015 del porcentaje de personas que viven en extrema pobreza, para lo cual se requiere el aumento de medidas nacionales y la cooperación internacional; UN 5 - تهيب بجميع البلدان صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية موجهة نحو تحقيق النتائج وتحدد أهداف مقيدة بآجال زمنية للحد من الفقر، ومن ذلك هدف تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مما يقتضي تعزيز الإجراءات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي؛
    En el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones la Asamblea General instó a asignar a la erradicación de la pobreza un lugar central en el desarrollo económico y social y a crear consenso entre todos los agentes pertinentes a todo nivel en torno a políticas y estrategias para reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, el número de personas que vive en la extrema pobreza. UN 118 - ودعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة إلى جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإلى بناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن وضع السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة من يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En primer lugar, los participantes en el período extraordinario de sesiones acordaron que, con el propósito de erradicar la pobreza, procurarían crear consenso entre todos los sectores interesados y a todos los niveles en torno a las políticas y estrategias para reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que viven en la extrema pobreza. UN وأولها، وافقت الدورة الاستثنائية، من أجل القضاء على الفقر، على التوصل إلى توافق في الآراء مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على جميع المستويات في مجال السياسات والاستراتيجيات لخفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Las relaciones regresivas resultantes del PNB podían explicar únicamente del 15% al 25% de la variación del porcentaje de las personas que vivían en la pobreza - lo cual hacía pensar que la producción macroeconómica general era un factor importante al determinar el volumen de bienes y servicios que consumen los hogares pobres, pero había otros factores que tenían un efecto mayor. UN ويمكن أن تفسر علاقة الانحسار الناجم بإجمالي الناتج القومي ١٥ إلى ٢٥ في المائة فقط من تفاوت نسبة من يعيشون في فقر - مما يعني ضمنا أن إنتاج الاقتصاد الكلي عامل هام في تحديد حجم السلع والخدمات التي تستهلكها اﻷسر الفقيرة ولكن هناك عوامل أخرى ذات أثر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد