Debemos usarlo tanto en nuestra calidad de protagonistas como de patriotas del mundo. | UN | ولا بد أن نستخدمها بوصفنا أطرافا فاعلة ملتزمة ومواطنين للعالم على حد سواء. |
Muchos piensan todavía que la Tierra es nuestra para usarla como queramos. | UN | ولا يزال الكثيرون يعتقدون أن الأرض أرضنا نستخدمها كيفما نشاء. |
Por lo tanto, es importante que todos nosotros recordemos que al lenguaje diplomático que todos utilizamos subyace una pura verdad. | UN | ولذلك، من المهم لنا جميعاً أن نتذكر أن وراء اللغة الدبلوماسية التي نستخدمها جميعاً تكمن حقيقة بسيطة. |
Definitivamente, mucha de la tecnología que usamos tiene que ver con ello. | TED | بالتأكيد، الكثير من التقنيات التي نستخدمها لها دور في ذلك. |
Pero todavía no sé por qué no la hemos usado con el viejo. | Open Subtitles | لكن مع هذا لا أعرف لماذا لم نستخدمها على الرجل الكبير |
Si los modelos con ratones son tan malos, ¿por qué los seguimos usando? | TED | فإن كانت نماذج الفئران سيئة للغاية، فلماذا ما زلنا نستخدمها ؟ |
Ya no estamos usando estas cosas sólo en animales, algunas de ellas ya estamos empezando a usarlas en nuestros propios cuerpos. | TED | لسنا فقط بالفعل نستخدم هذه الأشياء على الحيوانات، بعضها قد بدأنا نستخدمها في أجسادنا. |
Alguien lo robó y le engañó. Ha ocurrido antes. No lo usaremos. | Open Subtitles | . أحدهم سرقها و باعها له . تحدث دائما ، أعدك أننا لن نستخدمها |
Las mismas técnicas que usamos para construir memorias de computadora de silicio, las podemos usar para esto. | TED | بنفس الطرق التي نستخدمها لبناء ذاكرة الكمبيوتر السيليكونية سنستخدمها هنا. |
Tenemos un instrumento, pero hay que usarlo. | UN | فلدينا أداة، ولكن علينا أن نستخدمها. |
Y dado ese nivel de inversión, tiene sentido usarlo. | TED | وبالنظر الى ذلك الرقم .. فانه من المنطقي ان نستخدمها |
Y para ser claros, es mía, pero la dejaré aquí para que todos podamos usarla. | Open Subtitles | وللوضوح فحسب هذه الماكينة تخصني لكنني سأتركها في الخارج لنا جميعًا لكي نستخدمها |
De hecho, toda la base para usarla Estriba en su especificidad semántica. | TED | وفي الواقع, السبب الرئيسي الذي يجعلنا نستخدمها هي توفرها على خصوصياتها الدلالية. |
Piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio. | TED | فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة. |
Repito, las herramientas que utilizamos para resolver conflictos dan forma a nuestro panorama social. | TED | لذا مرة أخرى، الأدوات التي نستخدمها لحل الصراع تشكل صورة مشهد مجتمعنا. |
El petróleo sale de las máquinas que utilizamos, los barcos que usamos. | TED | الآن، يخرج النفط من المحركات التي نستخدمها، والسفن التي نستخدمها. |
Bueno, usamos algunos insultos, nada que no hayamos oido o usado antes. | Open Subtitles | حسناً, لقد تبادلنا بعض الكلمات لم نستخدمها او نسمع بها من قبل. |
El mundo está lleno de energía pero no la estamos usando correctamente. | Open Subtitles | العالم لديه وفرة من الطاقة لكننا لا نستخدمها بشكل صحيح |
Las tenemos para usarlas en el demonio. | Open Subtitles | علينا أن نستخدمها على الشرير نفسه |
Y usaremos el dinero para arreglar la electricidad. | Open Subtitles | ونكون ثروة من الاموال .. نستخدمها في اصلاح عطل الكهرباء |
Últimamente las computadoras están traduciendo algunas oraciones aquí y allá. ¿Por qué no usar eso para traducir toda la Web? | TED | الترجمة الالية هذه الأيام ,بدأت في ترجمة بعض الجمل هنا وهناك لماذا لا نستخدمها لترجمة جميع مواقع الانترنت؟ |
La manera en que lo usamos para contratar es haciendo que empleados productivos en un cargo hagan ejercicios de neurociencia como este. | TED | الطريقة التي نستخدمها بالفعل في التوظيف هي أنه لدينا أفضل أشخاص ذوي أداء عالي يجتازون تمارين العلوم العصبية مثل هذه. |
la usamos para hacer nuestras psicofonías. | Open Subtitles | نستخدمها لنقل تسجيلاتنا للصوتيات الروحية |
¿Qué tipo de acuicultura es la que actualmente se usa y cómo se puede explotar el océano de manera sustentable? | TED | ما هي أساليب الزراعة المائية التي نستخدمها في الوقت الحالي، وكيف تبدو الطريقة المستدامة لزراعة المحيطات حقًّا؟ |
El objetivo es el desarme nuclear y el proceso que utilicemos para alcanzarlo no es un fin en sí mismo. | UN | وما نحتاج إليه هنا هو الوضوح، فالهدف هو نزع السلاح النووي، والعملية التي نستخدمها لتحقيق هذا ليست في حد ذاتها غاية. |
Podríamos utilizar dicho texto como guía en este caso. | UN | وبوسعنا أن نستخدمها دليلا في هذه الحالة. |
los usamos para curar enfermedades infecciosas, pero también para realizar de forma segura tanto cirugías como quimioterapias y trasplantes de órganos. | TED | نستخدمها لعلاج الكثير من الأمراض المعدية، ولتسهيل كل شيء بشكل آمن من الجراحة إلى العلاج الكيميائي لزراعة الأعضاء. |