ويكيبيديا

    "نسخة واحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un ejemplar
        
    • una copia
        
    • un solo ejemplar
        
    • una versión
        
    • nadie más como
        
    Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي عرض التصويبات في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وادراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وادراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Se ruega a las delegaciones que tomen sólo una copia de cada uno. UN ويرجى من الوفود أن تأخذ نسخة واحدة فقط من كل منهما.
    Tras la visita, las autoridades de Islandia conservaron un solo ejemplar de la lista de miembros proscritos de Falun Gong (los demás ejemplares fueron destruidos). UN وبعد الزيارة، أتلفت السلطات الآيسلندية جميع النسخ من قائمة أعضاء فالون غونغ المحظور دخولهم، باستثناء نسخة واحدة.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وادراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي عرض التصويبات في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي عرض التصويبات في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وادراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وإدراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    Deberá facilitarse un mínimo de 250 ejemplares para garantizar que cada delegación disponga al menos de un ejemplar, así como ejemplares para los Estados que tengan la calidad de observadores. UN وينبغي توفير ٠٥٢ نسخة كحد أدنى من أجل ضمان حصول كل وفد على نسخة واحدة على اﻷقل فضلاً عن نسخ للدول المشاركة بصفة مراقب.
    El presente Protocolo queda suscrito en un ejemplar, en ruso e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos. UN حرر هذا البروتوكول من نسخة واحدة باللغة الروسية واللغة اﻹنكليزية، على أن يكون من المعلوم أن النصين لهما نفس الحجية.
    Se distribuirá ampliamente, a razón de un ejemplar por cada cinco efectivos o funcionarios de la UNAMIR y un ejemplar para cada miembro del personal diplomático. UN يُعتزم توزيعها على نطاق واسع، بمعدل نسخة واحدة لكل ٥ من أفــراد قوات وموظفي البعثة وبمعدل نسخة واحدة لكل فرد من الموظفين الدبلوماسيين.
    El grupo también observó que siendo así los formatos de los proyectos siguen en su mayoría el manual de proyectos del PNUD, en la secretaría de la UNCTAD sólo hay un ejemplar de ese manual. UN ولاحظ الفريق أيضا أنه في حين أن معظم أشكال عرض المشاريع موافقة لدليل المشاريع الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن أمانة اﻷونكتاد ليس لديها إلا نسخة واحدة فقط من هذا الدليل.
    Se facilitará a cada miembro del Subcomité y al CICR un ejemplar como mínimo de todos los documentos de trabajo relacionados con los distintos temas del orden del día. UN تتاح لكل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية نسخة واحدة على اﻷقل من جميع وثائق العمل المتصلة بمختلف بنود جدول اﻷعمال.
    un ejemplar del plan debe ser enviado al administrador superior de la seguridad y/o al coordinador de las medidas de seguridad en la sede para su información, según proceda. UN وتقدم نسخة واحدة من الخطة إلى كبير مديري الأمن و/أو منسق أمن المقر للعلم، حسب الاقتضاء.
    En lo que concierne a la distribución de documentos anteriores a los períodos de sesiones, cada delegación recibirá un ejemplar de cada uno de los documentos, mientras que se exhorta a los delegados a que consulten el sitio web pertinente y se descarguen los documentos. UN وفيما يتعلق بتوزيع وثائق ما قبل الدورة، سيحصل المندوبون على نسخة واحدة لكل منهم من جميع الوثائق، في حين يُشجع المندوبون على زيارة الموقع الشبكي ذي الصلة وتحميل الوثائق.
    Se ruega a las delegaciones que tomen sólo una copia de cada uno. UN ويرجى من الوفود أن تأخذ نسخة واحدة فقط من كل منهما.
    Se ruega a las delegaciones que tomen sólo una copia de cada uno. UN ويرجى من الوفود أن تأخذ نسخة واحدة فقط من كل منهما.
    - un solo ejemplar para Lenin un solo ejemplar llenos de buenas noticias. Open Subtitles نسخة واحدة لينين نسخة منفردة مليئة بالأخبار الجيدة
    Hecho en Puerto España, República de Trinidad y Tabago, a los dieciocho días de agosto de 1995, en un solo ejemplar redactado en español, francés e inglés, siendo cada uno de los textos igualmente auténtico. UN أبرمت في بورت - أوف - سبين، جمهورية ترينيداد وتوباغو في اليوم الثامن عشر من آب/أغسطس ١٩٩٥ من نسخة واحدة باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، وجميع النصوص متساوية في الحجية.
    O sea, esta es una versión de cómo podría ir esto, un escenario. Open Subtitles إذن.. أعني, هذه نسخة واحدة فقط لكيف يمكن أن يحدث, سيناريو واحد.
    Pero no hay nadie más como yo Open Subtitles ولكن لا يوجد غير نسخة واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد