ويكيبيديا

    "نسخ مطبوعة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • copias impresas de
        
    • ejemplares impresos de
        
    • ejemplares de
        
    • versión impresa de
        
    • de documento impreso
        
    • versiones impresas de
        
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة.
    Por último, gracias a la labor de la Biblioteca, las bibliotecas depositarias han visto garantizado su acceso al Sistema de Archivo de Documentos en lugar de tener que seguir recurriendo a las copias impresas de los documentos para reuniones. UN وأخيرا، بات وصول المكتبات الوديعة إلى نظام الوثائق الرسمية مضمونا من خلال الجهود التي بذلتها المكتبة، كخيار بديل عن الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق التداولية.
    Deberían distribuirse ejemplares impresos de estos documentos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras entidades pertinentes del Estado parte. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    Sin embargo, los integrantes de la prensa todavía tienen que enviar ejemplares impresos de sus publicaciones a la División de Derechos de Autor e Inscripción, y esta puede convocar a los periodistas a sus oficinas y amenazar con la suspensión de los periódicos. UN ومع ذلك، لا يزال يُطلب من العاملين في الصحافة إرسال نسخ مطبوعة من مطبوعاتهم بعد نشرها إلى هذه الشعبة التي يحق لها استدعاء الصحفيين إلى مقرها، كما يمكنها التهديد بتعليق صدور الصحف.
    En la Secretaría pueden obtenerse ejemplares de todas esas fichas. UN ويمكن الحصول من اﻷمانة على نسخ مطبوعة من جميع أوراق وقائع المشاريع.
    Se sugirió hacer un ensayo en que, además de la versión impresa de las actas resumidas se ofrecieran grabaciones digitales. UN واقتُرح الاضطلاع بعملية رائدة يتم في إطارها، علاوة على توفير نسخ مطبوعة من المحاضر الموجزة، إتاحة تسجيلات رقمية أيضا منها.
    De conformidad con el párrafo 19 de la resolución 1526 (2004), la Secretaría sigue también transmitiendo a los Estados Miembros la Lista en forma de documento impreso. UN ووفقاً للفقرة 19 من القرار 1526 (2004)، تواصل الأمانة العامة أيضا إرسال نسخ مطبوعة من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إلى الــدول الأعضــاء تيسيرا علـى تلك الـــدول.
    Las versiones impresas de las grabaciones en idiomas distintos del original se producirían únicamente mediante solicitud previa, con un plazo de cuatro semanas. UN ولن يتم إنتاج نسخ مطبوعة من السجلات بلغات أخرى غير اللغة الأصلية إلا متى طُلب ذلك، وفي فترة زمنية مدتها أربعة أسابيع تقريبا.
    En lo que atañe a la distribución de copias impresas de los anuncios de vacantes, la oradora desea disculparse ante todos los Estados Miembros por una aparente interpretación errónea de los deseos de la Asamblea General expresados en las resoluciones 57/305 y 59/266. UN 8 - أما بالنسبة لتوزيع نسخ مطبوعة من إعلانات الشواغر، أشارت إلى أنها تود أن تعتذر من جميع الدول الأعضاء عن وقوع سوء تفسير واضح لرغبات الجمعية العامة، بالنحو الذي أعربت عنه في قراريها 57/305 و 59/266.
    Las copias impresas de los informes pueden obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en de todo el mundo, así como en la mesa de información del ACNUDH y en sus oficinas exteriores. UN ويمكن الحصول على نسخ مطبوعة من هذه التقارير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن مكتبات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ومن قسم الإعلام التابع للمفوضية ومن مكاتبها في الميدان.
    Las copias impresas de los informes podrían obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en la mesa de información del ACNUDH y sus oficinas exteriores. UN ويمكن الحصول على نسخ مطبوعة من هذه التقارير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن مكتبات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ومن القسم الإعلامي التابع للمفوضية ومكاتبها الميدانية.
    Además de distribuir copias impresas de la Lista consolidada, la Dirección advierte con frecuencia a todos los interesados que consulten siempre la Lista consolidada en línea, en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى تعميم نسخ مطبوعة من القائمة الموحدة، تقوم الوحدة بتذكير الجهات المعنية بوجوب الاطلاع باستمرار على القائمة الموحدة للأمم المتحدة المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Varios interlocutores recalcaron la importancia de tener copias impresas de los expedientes públicos, e hicieron hincapié en que no debía sobreestimarse la capacidad del público en general para utilizar computadoras y herramientas como la Base de datos judiciales. UN وشدد عدد من المحاورين على أهمية الحصول على نسخ مطبوعة من السجلات العامة، مؤكدين على أنه لا ينبغي المغالاة في تقدير قدرة عامة الناس على استعمال الحواسيب وأدوات كقاعدة البيانات القضائية.
    Las observaciones más vehementes se referían a la necesidad de disponer de copias impresas de las publicaciones metodológicas. UN 18 - وكانت التعليقات التي أبديت بأكثر الأساليب تأكيدا تتعلق بالحاجة إلى نسخ مطبوعة من المنشورات المنهجية.
    Se enviaron copias impresas de la guía, en inglés, a los países miembros del FMI y a los responsables de la presentación de informes sobre las estadísticas trimestrales de deuda externa. UN وأرسلت نسخ مطبوعة من الدليل باللغة الإنكليزية إلى البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي ومقدمي بيانات إحصاءات الديون الخارجية الفصلية.
    40. Pide a la secretaría que envíe ejemplares impresos de los informes de la Junta Ejecutiva y de los grupos de trabajo a las autoridades nacionales designadas que los soliciten; UN 40- يطلب إلى الأمانة إرسال نسخ مطبوعة من تقارير المجلس التنفيذي وتقارير الأفرقة العاملة إلى السلطات الوطنية المعينة عند الطلب؛
    Por ejemplo, su delegación ha comenzado a usar documentos electrónicos en la medida de lo posible e insta a otras delegaciones a que hagan lo mismo, pero la decisión de detener el suministro de ejemplares impresos de declaraciones y otros documentos a los intérpretes puede afectar negativamente la calidad de los servicios de conferencias. UN وبدأ وفده، على سبيل المثال، استخدام الوثائق الإلكترونية إلى أقصى حد ممكن، ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه، ولكن قرار وقف تقديم نسخ مطبوعة من البيانات وغيرها من الوثائق إلى المترجمين الشفويين يمكن أن يؤثر سلبا على نوعية خدمات المؤتمرات.
    En respuesta a la pregunta de si proseguían los esfuerzos destinados a persuadir a las bibliotecas depositarias a que renunciaran a su derecho a disponer de ejemplares impresos de los documentos, una representante de la Secretaría explicó que esos esfuerzos habían resultado infructuosos, en parte porque algunas bibliotecas de los países en desarrollo no contaban con equipo para manejar adecuadamente ejemplares electrónicos. UN 46 - وردا على سؤال عما إذا كانت الجهود ما زالت مستمرة لإقناع المكتبات الوديعة بالتنازل عن حق الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق، أوضح ممثل الأمانة العامة أن تلك الجهود لم تثمر بعد، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن بعض المكتبات في البلدان النامية غير مجهزة لتلقي النسخ الإلكترونية بنجاح.
    c) Limitar el número de ejemplares de documentos solicitados. UN )ج( الحد من عدد ما تطلبه من نسخ مطبوعة من الوثائق؛
    c) A limitar sus solicitudes de cantidades de ejemplares de documentos; UN )ج( الحد من عدد ما تطلبه من نسخ مطبوعة من الوثائق؛
    Además, la Sección seguirá dedicando especial atención a reducir el tiempo de publicación de la versión impresa de la Treaty Series de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل القسم التركيز على تقليص الفترة الزمنية اللازمة للإنتاج من أجل نشر نسخ مطبوعة من " مجموعة معاهدات الأمم المتحدة " .
    De conformidad con el párrafo 19 de la resolución 1526 (2004), la Secretaría también sigue transmitiendo a los Estados Miembros la Lista en forma de documento impreso. UN ووفقا للفقرة 19 من القرار 1526 (2004)، واصلــت الأمانــة العامــة أيضا إرسال نسخ مطبوعة من القائمة إلى الدول الأعضاء لتسهيل اطلاعها عليها.
    No obstante, habida cuenta de la " brecha digital " que existe entre los países del Norte y los del Sur con respecto al acceso a las tecnologías de la información y de las comunicaciones, es fundamental asegurar que también estén disponibles versiones impresas de los documentos. UN إلا أن من الأهمية الأساسية، في ضوء " الفجوة الرقمية " الفاصلة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كفالة توفير نسخ مطبوعة من هاتين الوثيقتين أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد