Se lleva un legajo de cada acusado, y los visitantes pueden consultar copias de todos los documentos públicos. | UN | ويوجد ملف لكل متهم ويمكن للزائرين الاطلاع على نسخ من جميع الوثائق العامة. |
Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. | UN | يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة. |
Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. | UN | يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة. |
Se puso a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad copias de todas esas respuestas y también la información proporcionada por los Estados. | UN | وجرى توفير نسخ من جميع هذه الردود، إلى جانب المعلومات التي قدمتها الدول، إلى مجلس اﻷمن. |
En aquellos casos en los que la secretaría se comunique directamente con expertos e interlocutores nacionales, se pondrá en copia de toda correspondencia a las Representaciones Permanentes. | UN | وفي الحالات التي تتواصل فيها الأمانة مباشرة مع الخبراء والنظراء الوطنيين، توجه نسخ من جميع المراسلات إلى البعثات الدائمة. |
Se ha asignado a cada delegación una casilla, junto al mostrador de distribución de documentos, en la que se depositarán ejemplares de todos los documentos oficiales publicados durante la Conferencia. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر. |
El Sr. Kälin dice que sería útil disponer de copias de toda la nueva legislación, en particular sobre el terrorismo. | UN | 7 - السيد كالين: قال إن الحصول على نسخ من جميع التشريعات الجديدة، وبخاصة ما يتعلق منها بالإرهاب، سيكون شيئا مفيدا. |
:: Si el apelante no presenta seis copias de todos los documentos, la secretaría le pedirá que lo haga. | UN | :: إذا لم يقدم مقدم الطعن ست نسخ من جميع الوثائق، يطلب أمين المجلس إليه أن يفعل ذلك. |
Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. | UN | يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة. |
Dos Estados miembros reciben copias de todos los informes en virtud de una instrucción permanente. | UN | وقد قدمت دولتان عضوان طلباً دائماً بتلقي نسخ من جميع التقارير. |
Dos Estados miembros reciben copias de todos los informes en virtud de una instrucción permanente. | UN | وقد قدمت دولتان عضوان طلباً دائماً بتلقي نسخ من جميع التقارير. |
Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. | UN | ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة. |
Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. | UN | ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة. |
Voy a necesitar copias de todos estos archivos, por favor. | Open Subtitles | سوف أحتاج الى نسخ من جميع هذه الملفات ، من فضلك |
Todos los Centros de Comercio que puedan enviar correo electrónico en un lugar Listserv podrán dirigir mensajes a una lista de correo y recibir copias de todos los mensajes recibidos. | UN | وسيكون بإمكان جميع النقاط التجارية التي بوسعها أن ترسل بريداً إلكترونياً إلى موقع ما على خادم القوائم البريدية، أن توجه رسائلها إلى قائمة بريدية وتحصل على نسخ من جميع الرسائل الموجهة إلى تلك القائمة. |
El Departamento también velará por que los expedientes administrativos de los funcionarios asignados a una misión estén al día, remitiendo copias de todos los documentos pertinentes a la Dependencia de Información sobre el Personal de la Oficina de gestión de Recursos Humanos. | UN | كما تكفل اﻹدارة استيفاء الملفات الرسمية ﻷوضاع الموظفين العاملين في البعثات، وذلك بإرسال نسخ من جميع المستندات ذات الصلة إلى وحدة بيانات الموظفين/ مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Se han suministrado copias de todas las publicaciones de derechos humanos producidas por la Oficina del Alto Comisionado en El Salvador al centro de documentación de la Procuraduría de los Derechos Humanos. | UN | وقد قُدمت إلى مركز الوثائق التابع لمكتب محامي حقوق اﻹنسان نسخ من جميع المنشورات التي أصدرتها المفوضية بشأن حقوق اﻹنسان. |
Dicho Servicio recibe copias de todas las licencias individuales de exportación de carácter abierto. | UN | وتحصل الجمارك على نسخ من جميع تصاريح التصدير الفردية المفتوحة. |
En aquellos casos en los que la secretaría se comunique directamente con expertos e interlocutores nacionales, se enviará copia de toda la correspondencia a las representaciones permanentes. | UN | وفي الحالات التي تجري فيها الأمانة اتصالات مباشرة بالخبراء والنظراء على الصعيد الوطني، توجه نسخ من جميع المراسلات إلى البعثات الدائمة. |
La Oficina de Políticas para la Mujer recibe ejemplares de todos los programas del Gabinete y de sus comités. | UN | ويحصل مكتب السياسات المتعلقة بالمرأة على نسخ من جميع برامج الوزارة واللجنة الوزارية. |
De ser posible, adjúntense copias de toda la documentación pertinente, por ejemplo decisiones administrativas, los primeros informes (dados a conocer por las autoridades, etc.) | UN | المرجو إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة، من قبيل القرارات الإدارية وتقارير المعلومات الأولى التي أصدرتها السلطات، وغيرها إذا أمكن ذلك. |
copias de las memorias recibidas se han enviado a los ministros y organismos federales encargados principalmente de la aplicación del Pacto. | UN | كما أرسلت نسخ من جميع المساهمات المتلقاة الى الوزارات والوكالات الاتحادية التي تتحمل أساساً مسؤولية تنفيذ العهد. |
Siempre estuvieron a su disposición cada una de las diligencias adelantadas en su contra, expidiéndose copia de todos los documentos materia de la investigación, y su representante pudo participar en los interrogatorios. | UN | وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسَل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكّن من المشاركة في عمليات الاستجواب. |
El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a recibir duplicados de todos los productos fotográficos y de medición. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات. |