reconocemos también el derecho inherente y fundamental de los Estados de velar por su defensa y seguridad. | UN | ونحن نسلم أيضا بالحق الأصيل والأساسي للدول في أن توفر الدفاع والأمن. |
Sin embargo, reconocemos también que las dificultades que afligen a la Conferencia no se resolverán con meros arreglos procesales. | UN | ولكننا نسلم أيضا بأن الصعوبات المحدقة بالمؤتمر لن تتم تسويتها بالحلول الإجرائية المجردة. |
reconocemos también el papel que muchos integrantes de la comunidad internacional han desempeñado en apoyo de nuestros esfuerzos para llevar estos programas a feliz término. | UN | ونحن نسلم أيضا بالدور الذي يضطلع به كثيرون في المجتمع الدولي في تقديم يد العون لنا في سعينا الجاد لتنفيذ تلك البرامج بنجاح. |
reconocemos también que, durante los casi 20 años transcurridos desde la aprobación del primer Plan de Acción, se han hecho algunos progresos para dar efecto a los principios y lograr los objetivos del Plan. | UN | ونحن نسلم أيضا بأنه قد أحرز قدر من التقدم، خلال ما يقارب عشرين عاما منذ اعتماد خطة العمل الأولى، تجاه اتباع المبادئ وتنفيذ بنود العمل المدرجة في الخطة. |
también reconocemos que la comunidad internacional tiene la obligación de atender las necesidades de los sobrevivientes de estos accidentes. | UN | ونحن نسلم أيضا بــأن المجتمع الدولــي بأسره ملزم بتلبية احتياجات الناجين من حوادث اﻷلغـــام اﻷرضية. |
Además, reconocemos también las funciones respectivas de la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos, la Corte Penal Internacional y los demás tribunales internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلم أيضا بالأدوار التي يقوم بها كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية. |
reconocemos también que en cada período de sesiones anual de la Asamblea General, de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías se nos proporciona amplia evidencia que nos demuestra cuan largo camino debemos recorrer todavía antes de que los derechos humanos tengan una observancia y protección reales en todo el mundo. | UN | ونحـــن نسلم أيضا بأنه في كل دورة سنوية من دورات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنســـان واللجنة الفرعية المعنية بمنـــع التمييز وحماية اﻷقليات، نتلقى أدلة وافية تبين مدى طـــول الطريق الذي يتعيـن علينا قطعه قبل أن يتـم احترام وحماية حقوق اﻹنسان حقا في كل أنحاء العالم. |
13. reconocemos también que se debe prestar particular atención a fortalecer la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo, inclusive mediante la transferencia y el desarrollo de tecnología, la creación de capacidad y el desarrollo de los recursos humanos; | UN | 13 - نسلم أيضا بضرورة إيلاء عناية خاصة لتكوين مناعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك من خلال نقل التكنولوجيا وتطويرها، وبناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية؛ |
Reconocemos que las mujeres se ven afectadas en forma desproporcionada por muchas de estas crisis y problemas, pero reconocemos también que estas deben desempeñar una función de liderazgo fundamental en la respuesta a ellos, incluso en la toma de decisiones. | UN | ونسلّم بأن المرأة تتأثر بشكل غير متناسب بالعديد من هذه الأزمات والتحديات، لكننا نسلم أيضا بأن للمرأة دورا قياديا رئيسيا يتعين أن تضطلع به، بما في ذلك في صنع القرارات، عند التصدي لهذه الأزمات والتحديات. |
Reconocemos que las mujeres se ven afectadas en forma desproporcionada por muchas de estas crisis y problemas, pero reconocemos también que estas deben desempeñar una función de liderazgo fundamental en la respuesta a ellos, incluso en la toma de decisiones. | UN | ونسلّم بأن المرأة تتأثر بشكل غير متناسب بالعديد من هذه الأزمات والتحديات، لكننا نسلم أيضا بأن للمرأة دورا قياديا رئيسيا يتعين أن تضطلع به، بما في ذلك في صنع القرارات، عند التصدي لهذه الأزمات والتحديات. |
2. reconocemos también que incumbe a cada Estado Miembro la responsabilidad de actualizar, cuando proceda, y mantener un sistema de prevención del delito y justicia penal eficaz, justo, responsable y humano. | UN | 2 - نسلم أيضا بأن من مسؤولية كل دولة عضو أن تحدث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأن تحرص على أن يظل فعالا ومنصفا ومراعيا للاعتبارات الإنسانية وخاضعا للمساءلة. |
2. reconocemos también que incumbe a cada Estado Miembro la responsabilidad de actualizar, cuando proceda, y mantener un sistema de prevención del delito y justicia penal eficaz, justo, responsable y humano. | UN | " 2 - نسلم أيضا بأن من مسؤولية كل دولة عضو أن تحدث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأن تحرص على أن يظل فعالا ومنصفا ومراعيا للاعتبارات الإنسانية وخاضعا للمساءلة. |
4. reconocemos también el importante papel que desempeñan la comunidad internacional y la cooperación internacional cuando se trata de prestar asistencia a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, y complementar los esfuerzos nacionales para generar una respuesta eficaz a las enfermedades no transmisibles; | UN | 4 - نسلم أيضا بأهمية دور المجتمع الدولي والتعاون الدولي في مساعدة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، في تكملة الجهود المبذولة على الصعيد الوطني للتصدي على نحو فعال للأمراض غير المعدية؛ |
29. reconocemos también que existen desigualdades significativas en la carga que representan las enfermedades no transmisibles y en el acceso a la prevención y al control de esas enfermedades, tanto entre los países como dentro de los países y las comunidades; | UN | 29 - نسلم أيضا بوجود تباين كبير في عبء الأمراض غير المعدية وفي توفر وسائل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها بين البلدان وداخل البلدان والمجتمعات المحلية على حد سواء؛ |
- Afirmamos que el quinquenio transcurrido desde la Conferencia de Río de Janeiro de 1992 ha posibilitado que se alcanzaran progresos en algunas esferas, pero reconocemos también que la ejecución de los planes sigue constituyendo un gran problema, en particular en África. | UN | - ونصرح بأن فترة السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ قد أظهرت أنه قد احرز تقدم في بعض المجالات ولكننا نسلم أيضا بأن التنـفيذ لا يزال يعد مشكلة كبيرة، وبخاصة في أفريقيا. |
9. reconocemos también que las convenciones internacionales sobre transporte y tránsito, así como los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales ratificados por los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, son los principales instrumentos para lograr la armonización, simplificación y normalización de las reglas y la documentación. | UN | 9 - نسلم أيضا بأن الاتفاقيات الدولية بشأن النقل والمرور العابر، وكذلك الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية التي صدقت عليها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، هي الوسائل الرئيسية الكفيلة بتنسيق القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها. |
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " El futuro que queremos " , los dirigentes del mundo abordaron la cobertura sanitaria universal al declarar: " reconocemos también la importancia de la cobertura sanitaria universal para fomentar la salud, la cohesión social y el desarrollo humano y económico sostenibles. | UN | 81 - وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، تناول قادة العالم التغطية الصحية العالمية حيث أعلنوا ما يلي ' ' نسلم أيضا بأهمية التغطية الصحية الشاملة لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
15. reconocemos también que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de sus recursos costeros y marinos y que las dificultades a que se enfrentan en materia de desarrollo incluyen un acceso limitado a financiación, tecnología y equipo, la sobrepesca mundial y las prácticas pesqueras destructivas, así como los obstáculos para que aumente su participación en la pesca y las actividades conexas; | UN | 15 - نسلم أيضا بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تعتمد بشكل كبير على مواردها الساحلية والبحرية، وأن من التحديات التي تواجهها في مجال التنمية محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتكنولوجيا والمعدات والإفراط في صيد الأسماك على الصعيد العالمي وممارسات الصيد بالغة الضرر والحواجز التي تحول دون زيادة المشاركة في مصائد الأسماك والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛ |
La seguridad es principalmente una responsabilidad nacional, pero también reconocemos que es una inquietud internacional igualmente legítima. | UN | ولئن كانت السلامة مسؤولية وطنية في المقام الأول، إلا أننا نسلم أيضا بأنها شاغل دولي مشروع على نفس الدرجة من الأهمية. |
Al igual que el Secretario General, nosotros también reconocemos las necesidades especiales de África. | UN | ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
No obstante, también reconocemos que la asistencia oficial para el desarrollo, si bien es necesaria, nos será suficiente y debe complementarse con inversión extranjera directa, comercio y asociaciones para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإننا نسلم أيضا بأن المساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت ضرورية، لن تكون كافية، وسيتعين تكملتها من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة، والشركاء الإنمائيين. |