Esa enfermedad sigue siendo una amenaza para, al menos, 3.000 millones de personas en 107 países y territorios. | UN | وما زال يهدد ما لا يقل عن ثلاثة بلايين نسمة في 107 من البلدان والأقاليم. |
Las autoridades sudanesas están comprometidas a proteger la seguridad alimentaria y han suministrado ayuda a 200.000 personas en la región. | UN | وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة. |
En los desastres causados por los ciclones en 1991 en los que perdieron la vida 140.000 personas en Bangladesh, el 90% de las víctimas fueron mujeres. | UN | وفي غمار كوارث الأعاصير التي شهدها عام 1991 وراح ضحيتها 000 140 نسمة في بنغلاديش، كان 90 في المائة من الضحايا نساء. |
La población del Tíbet ha aumentado ya de 1 millón de habitantes en el decenio de 1950 a 2.620.000 en la actualidad. | UN | وارتفع بالفعل عدد سكان التيبت من مليون نسمة في الخمسينات ليصل إلى 000 620 2 نسمة في الوقت الحاضر. |
Karachi tenía unos 500 000 habitantes en 1947, una ciudad animada y bulliciosa. | TED | كاراتشي كانت تقدر ب 500000 نسمة في سنة 1947، مدينة صاخبة. |
Ciento ochenta y cinco millones de personas, de un total de 600 millones, son afectados en más de 40 países. | UN | ومن بين ٦٠٠ مليون نسمة في افريقيا، يتأثر بها ١٨٥ مليون شخصا في أكثر من ٤٠ بلدا. |
En la actualidad, por cada millón de personas en los países desarrollados, hay entre una y seis universidades. | UN | واليوم، يوجد عدد يتراوح بين جامعة واحدة وست جامعات لكل مليون نسمة في البلدان المتقدمة. |
El trabajo relacionado ha incluido la entrega de alimentos a más de 200.000 personas en zonas remotas de Nepal. | UN | وشملت الأعمال ذات الصلة تقديم الأغذية لأكثر من 000 200 نسمة في المناطق النائية من نيبال؛ |
El Zaire, por ejemplo, debió recibir a casi 3 millones de personas en menos de tres meses. | UN | فزائير، مثلا، تعين عليها استيعاب ٣ ملايين نسمة في أقل من ثلاثة أشهر. |
La forma en que se aborde esta cuestión incidirá en el bienestar de casi 5.700 millones de personas en todo el mundo, así como en la supervivencia futura de toda la humanidad. | UN | وكيفية معالجتها سيكون لها أثرها على رخاء قرابة ٥,٧ بليون نسمة في العالم باﻹضافة الى بقاء البشرية جمعاء في المستقبل. |
Más de 30 millones de personas en países de Asia, África, el Cáucaso, la ex Yugoslavia y Centroamérica tienen una profunda necesidad de asistencia de emergencia. | UN | فهناك ما يزيد على ٥٣ مليون نسمة في بلدان في آسيا وافريقيا والقفقاس ويوغوسلافيا السابقة وأمريكا الوسطى بحاجة ماسة الى المساعدة الطارئة. |
Se estima que, en la actualidad, aproximadamente 1 millón de personas en la región puede estar infectada por el VIH. | UN | ويقدر احتمال اصابة حوالي مليون نسمة في هذه المنطقة حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se estima que, en la actualidad, aproximadamente 1 millón de personas en la región puede estar infectada por el VIH. | UN | ويقدر احتمال اصابة حوالي مليون نسمة في هذه المنطقة حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La hallaste en una ciudad de 12 millones de habitantes en 72 horas. | Open Subtitles | لقد وجدتها في مدينة يقطنها 12مليون نسمة في ظرف 72 ساعة. |
Según el informe, la población del Territorio aumentó en casi un 47%, pasando de 10.985 habitantes en 1980 a 16.108 en 1993. | UN | ويفيد التقرير أن عدد سكان الاقليم زاد بنسبة ٤٧ في المائة من ٩٨٥ ١٠ نسمة في عام ١٩٨٠ الى ١٠٨ ١٦ في عام ١٩٩٣. |
Se calcula que la población total del Territorio aumentó en un 4% y alcanzó 13.900 habitantes en 1995. | UN | وازداد مجموع عدد سكان اﻹقليم بنسبة تقدر ﺑ ٤ في المائة وبلغ ٩٠٠ ١٣ نسمة في عام ١٩٩٥. |
Entre 75 millones y 250 millones de personas de África se enfrentarán a esa situación hacia 2020 como consecuencia del cambio climático. | UN | وسيواجه ما بين 75 مليون و 250 مليون نسمة في أفريقيا هذه الحالة بحلول عام 2020 نظرا لتغير المناخ. |
Es así que el número de habitantes de esta región aumentó de 161.700 en 1831 a 1.014.000 en 1914. | UN | وقد ارتفع بذلك عدد سكان المنطقة من ٠٠٠ ١٦١ نسمة في عام ١٩٣١ الى ٠٠٠ ٠١٤ ١ نسمة في ١٩١٤. |
Según la información más reciente proporcionada por la Potencia Administradora, la población de Santa Elena, con exclusión de sus dependencias, era de 4.964 habitantes a fines de 1997. | UN | ٣ - وبلغ عدد سكان سانت هيلانة، وفقا للمعلومات التي وفرتها الدولة القائمة باﻹدارة، وباستثناء إقليميها التابعين ٩٦٤ ٤ نسمة في نهاية عام ١٩٩٧. |
Actualmente, Guatemala cuenta con una población aproximada de 10,029, 714 habitantes, con una densidad poblacional de 92 habitantes por kilómetro cuadrado. | UN | ويبلغ عدد سكان غواتيمالا الآن زهاء 714 029 10 نسمة، بكثافة سكانية قدرها 92 نسمة في الكيلومتر المربع. |
En los próximos decenios se agregarán 3.000 millones de personas a la población mundial y se prevé que la crisis del agua se intensificará rápidamente. | UN | ومع ازدياد سكان العالم بمقدار ٣ بلايين نسمة في العقود القليلة القادمة، من المتوقع أن تتصاعد أزمة المياه بسرعة. |
La densidad media de la población es de 86,3 personas por km2. | UN | ويبلغ متوسط الكثافة السكانية ٣,٦٨ نسمة في الكيلومتر المربع. |
Unos 2.400 millones de personas que viven en países en desarrollo carecen de combustibles modernos, 1.600 millones no tienen acceso a la electricidad. | UN | إذ يفتقر نحو 2.4 بليون نسمة في البلدان النامية إلى مواد الوقود الحديثة، وهناك 1.6 بليون محرومون من الكهرباء. |
Según la Revisión de 2000, la población mundial ascendía a 6.100 millones de personas a mediados de 2000 y registra actualmente una tasa de crecimiento del 1,2% anual, lo que supone un incremento neto de 77 millones de personas al año. | UN | ووفقا لما ورد في تنقيح عام 2000، بلغ عدد سكان العالم 6.1 بليون نسمة في منتصف عام 2000، وهو ينمو حاليا بمعدل 1.2 في المائة سنويا، مما يعني إضافة صافية قدرها 77 مليون نسمة سنويا. |
Mil millones de personas del mundo siguen viviendo en pobreza absoluta. | UN | ما زال بليون نسمة في هذا العالم يعيشون في الفقر المدقع. |
Hay más de 350 almas en Hickory Hollow. | Open Subtitles | حسنا ، هناك أكثر من 350 نسمة في هذه المدينة. |